Mathieu Bertrand Sebastien Grimaldi Себастьен держится спокойно и приветливо, как того требуют правила поведения, привитые с самого детства. Всех детей в замке с ранних лет учат как говорить, как себя вести, как одеваться и что делать, чтобы соответствовать статусу. К счастью, за последние два поколения многие политики пересмотрели и жить стало проще. Во многом это заслуга бабушки Себастьена, которая настойчиво продвигала более современные взгляды вопреки всем, кто был против. new year's miracle 22.04 После долгого затишья возвращаемся красивыми и с шикарным видео от Ифы. Узнать, где выразить благодарность дизайнерам и погрузиться в потрясающую атмосферу видео можно тут
19.05 Новый сюжетный персонаж и видео читать далее
07.04 Не пропустите, идет запись в мафию. Будет весело!
08.03 Милые дамы, небольшая лотерея в честь вашего праздника! Каждую ждет букет и кое-что еще :)
19.02 Не забыли, какой сегодня день? Да-да, нам три года!
19.11 Давненько мы не меняли внешний облик, правда? И мы так считаем. Помимо нового дизайна, вас ждет еще много интересного
Frankaoifebellatrix май — июнь 1980 года

Daily Prophet: Fear of the Dark

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » DAILY PROPHET » [21.07.1977] is this how we say goodbye?


[21.07.1977] is this how we say goodbye?

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

is he really everything you wanted in a man?
https://i.imgur.com/wlPxSG3.png
Silvestri Greengrass & Faust Vaisey

Дата: 21 июля 1977 года
Локация: особняк Гринграссов

В этот раз привычка Гринграссов выдавать свою дочь замуж без ее ведома не дождется прежнего исхода.

+2

2

[indent] - Ты рано, - Сильвестри машинально поправляет выбившуюся прядь волос, уставившись на Фауста, будто никогда прежде не видела его в смокинге. Его манера поведения, общения и внешний вид едва ли претерпели хоть каких-то изменений, но, что-то определенно поменялось. Точно не спокойный сдержанный тон. Впрочем, ничего нового. В какой-то момент она захотела вздохнуть, разочарованная столь формальным «приветствием», но все же сдержалась, решив не выдавать собственной заинтересованности, пусть даже в сущих мелочах. Не то чтобы Силь ожидала чего-то другого, строя непонятные иллюзии, после неожиданного признания в Больнице Святого Мунго, но чего-то иного определенно хотелось. Не исключено, что дело в отсутствии разнообразия. Естественно, пожелания озвучены не были.  Можно сказать, что годы напряженной борьбы, которая, к слову, в последние пару месяцев едва ли являлась таковой, научили не поддаваться излишним эмоциям. И как бы спокойно сейчас не было, осадочек от прошлого оставался и смело напоминал о том, что «еще не вечер» и в любой момент все может измениться. Не так уж и удивительно, если задуматься. Несмотря на затянувшийся штиль, Гринграсс была готова, ожидая «удара» в любой момент. Старые привычки, возможно, давно не актуальные. Но, отвыкнуть от устоявшихся рефлексов так же сложно, как развидеть нечто противное и совсем неприглядное. Вроде и хочется, но без магии совсем никак. Память же, она ценила достаточно сильно, чтобы не прибегать к подобным глупостям. Во-первых, кто знает, чем может обернуться эдакий эксперимент с собственным сознанием. Гринграсс была не плоха в зельях, но не настолько, чтобы испытывать удачу на себе. Во-вторых [хотя, учитывая все выше сказанное, можно сказать, что этот пункт должен был стоять первым], она все еще ожидала подвоха, не поверив в то, что в этом четырехлетнему аду может быть хоть какой-то просвет и уж тем более «счастливый конец». При подобном раскладе лишаться информационного преимущества более чем глупо. Слишком ценный ресурс, даже если доставляет неудобство, избавиться от него равносильно дать карт-бланш на то, чтобы повторить каждую изощренную шутку и приемчик еще раз. Силь была не готова пережить тоже самое снова. Даже ради того, чтобы быть рядом с ним. Хотя, что уж кривить душой, анализируя опыт отношения этих двоих, становится более чем понятно, что она была слишком привязана к Вейзи духовно, чтобы бросить его. Возможности были. Попытки тоже. Но они все еще были вместе, пусть даже и не так, как планировали родители.
[indent] - Пойду к гостям, - Силь не приглашает Вейзи присоединиться, буквально взглядом обозначая, что спустится она одна, не дав собравшимся гостям посплетничать на счет парочки, которая таковой уже и не являлась с тех пор, как отсутствие кольца на пальце старшей дочери Гринграсс стало достоянием общественности. Гадко, когда всех вокруг заботит чужая личная жизнь. Вдвойне противно, если в круг интересов входят лишь оплошности и поражения. Достижения и победы, конечно же, не были так вкусны для перетирания костей и, к тому же, вызывали зависть.
[indent] - Увидимся, - она оборачивается на каблуках, направляясь к лестнице. Стоило удалиться со второго этажа до того, как кто-то увидит их вместе. Для всех вокруг они больше не пара. Впрочем, Силь и сама не была уверена, что их связывает что-то большее, чем совместное напряженное прошлое. Фауст же, как всегда был слишком спокоен и самоуверен, чтобы хоть что-то объяснить.

.  .  .  .  .

[indent] - Сильвести, дорогая, ты не видела Морин?, - Розалин, как всегда при полном параде, вытаскивает ее из толпы до того, как кто-то из бывших одноклассников успевает произнести хоть что-то кроме приветствия.
[indent] - Нет, - Силь пожимает плечами. Она действительно не была уверена, где именно прячется сестра. С недавних пор мать нашла ей «отличную партию на будущее» и пока «счастливчик» курсировал по бальному залу в поисках будущей супруги [наивный], мать семейства Гринграсс неустанно хлопотала о будущем своих детей.
[indent] - Могла выбрать что-то понаряднее, - Розалин быстро переключается от потерянной дочери к той, что стоит перед ней, смеряя платье Силь строгим взглядом, будто перед ней сущие обноски. В ответ Гринграсс лишь закатывает глаза. Для матери темно зеленое платье с черной вышивкой на корсете, казалось слишком простым и недостаточно броским, что в сумме, значило одно и тоже. А вот Сильвестри оно очень даже нравилось. К тому же, красиво сочеталось с глазами и темными волосами, в которых пробивалась рыжинка.
[indent] - Не вижу смысла, - Сильвестри отмахивается, собираясь катапультироваться до того, как Розалин придумает еще что-то. Естественно, ничего хорошего из этого не выходит.
[indent] - Ладно, и так сойдет!, - хмыкнув констатирует мать, цепко сжимая пальцы на руке выше локтя. Силь хочет спросить «Для чего?», но успевает лишь открыть рот, прежде чем Розалин начинает тянуть ее через зал, - Вильям, как хорошо, что вы пришли, - хихикнув произносит она, резко меняя тон со строгого и придирчивого, на веселый и дружелюбный, - Как и обещала, моя старшая дочь, Сильвестри. Пообщайтесь, обсудите будущее, а я пока встречу гостей, - не смотря на дружелюбный тон, последняя фраза, брошенная матерью прежде чем скрыться в толпе, звучит как приказ.
[indent] - Мам…, - Силь не успевает возразить прежде чем вездеход Розалин исчезнет из поля зрения. И осознав, что «беды» не избежать, раздраженно вздыхает, оборачиваясь к парню. К слову, весьма симпатичному и улыбчивому. Кажется, Гринграсс что-то слышала о нем, но не была уверена до конца. В голове засели последние наставления Розалин, звувшие более чем странно. Как минимум, потому что у них не было никакого будущего, по крайней мере, Силь думала так до начала разговора.
[indent] О Мерлин, за что.

+1

3

Фауст поправляет глупую бабочку петлей душившую его с момента как он покинул дом и вором пробрался в особняк Гринграссов глядя в отражение безупречно чистого окна. Похожие мероприятия пустая трата времени и он точно бы не стал его так бездарно тратить, если бы не надо было поддержать Силь, побыть тем самым пресловутым плечом, он же сам добровольно взвалил на себя обязанность быть лучше, или хотя бы стараться и пока ни разу эту обязанность не нарушил. Слишком много стояло на кону для того чтобы сказать что ему лень или он лучше бы поборолся с парой химер, чем встретился лицом к лицу с ее матерью, поэтому поправляя рукава слишком щегольского смокинга он находится здесь.
Несколько скоротечных минут что он успевает провести в ее комнате это слишком короткий срок, Вейзи только зацепляет пальцами плотный корсет платья пытаясь удержать, но та уже ускользает навстречу выполнению обязанностей примерной дочери и воспитанной ведьмы чистокровного дома.
- Увидимся, - повторяет уже вслед, непроизвольно расплываясь в спокойной улыбке.

Выдержав с десяток минут он незаметно спускается вниз сливаясь с новоприбывшими гостями, улыбается редким знакомым, скучающе обводит глазами красивый интерьер хорошо знакомого зала, цепляет бокал с пронесенного мимо подноса. Розалин Гринграсс проносится мимо Хогвартс-экспрессом, но не удостаивает его и взглядом – после неудачной помолвки лучшее чего он смог от нее добиться это пугающе-натянутая улыбка и холодное молчание потерпевшей поражение сводницы. Вейзи, конечно, плевать, и он прячет невольную ухмылку за бокалом, когда она останавливается около каких-то гостей во всего лишь паре шагов от него, не замечая как главный разрушитель ее планов стоит так близко что слышит каждое слово, что громким шепотом разносится в узком кругу. С каждым словом его ухмылка сползает вниз, гаснет, он делает неосмотрительный шаг вбок, ближе, и прислушивается ко всему что произносит эта женщина, ловя жалкий остаток их светского разговора.
- Вилльям Джагсон славный мальчик, его отец главный спонсор «Холихедских гарпий», вы знали? – бывший слизеринец буквально чувствует как Розалин Гринграсс обводит гостей довольным взглядом и продолжает слушать спиной ее звенящий от триумфа голос, - Я так счастлива их помолвке с моей старшей дочерью.
Ставшее внезапно кислым шампанское едва не идет носом, когда последние слова впечатываются торжественным тоном, Фауст кашляет, прикрывая рот рукой, чувствует как краска заливает огнем ему лицо и дурацкая бабочка снова начинает душить не хуже любой удавки. Миссис Гринграсс звонко разворачивается на каблуках и улыбается самой змеиной из всех своих улыбок (кажется хоть что-то она уже передала в наследство) – так широко, что толстый слой пудры должен треснуть у нее на лице по линиям морщин, - Не припомню что добавляла тебя в список гостей.
Вейзи молчит, даже не пытаясь подобрать какие-то слова в свое оправдание или в качестве замаскированной острым уколом издевки, добровольно отдает ей возможность наслаждаться победой, окончив обманчиво приторным голосом и одобряющим пожатием предплечья односторонний разговор, - Приятного вечера.
Следом вместо парализующего шока светловолосый чувствует прилив холодной ярости – бестолковая неопределенность происходящего рисует много вопросов – правда ли это все? Если да – то он тогда на праздновании чужой помолвки? Неужели Силь все знала? Мерлин, насколько это злая шутка если она действительно все знала, упросив его прийти, составить компанию с таком нелегком деле. По прошествии времени Вейзи начал надеяться что все то, что он сделал ее память выкорчевала за ненадобностью, а не агрегировала хорошо подготовленной местью. Ничего не остается кроме как это выяснить, проведя, по версии Розалин Гринграсс, приятный вечер.
Торопливо оставив бокал на одной из поверхностей зала для этого совсем не предназначенных, он лавирует среди ряженых гостей, нервно дергает злополучную бабочку в конце концов выдирая ее с застежкой и пряча в карман, толкает несколько светских олухов локтем, не извиняясь, пока наконец не видит Силь с человеком которого он знает по имени Вилльям Джагсон. Темноволосый сокурсник всегда существовал как-то в параллель его интересам, скучный и пресный, посредственный и простой, не умевший играть в магические шахматы и не интересовавшийся квиддичем, сейчас этому статисту из своей ранней жизни он хочет разбить лицо и повесить на хрустальной люстре в этом же зале. Набросив на лицо кривую, натянутую улыбку он подходит к ним разрезая ледяным голосом мирно текущий разговор, - На минуту.
Наручником вцепившись в предплечье Гринграсс он тащит ее прочь, кажется если бы она сейчас закричала в протесте и попыталась бы вырваться, ему бы это все равно никак не помешало бы – как и не помешали бы вызванные этим косые взгляды попутных гостей. Фауст идет как на таран, ищет взглядом пустую комнату, да хоть уголок, лишь бы не было слышно как он возможно там закричит. Какая-то маленькая комнатка похожая на чистый чулан для метел с трапециевидным окном подворачивается ближайшей, он толкает девушку туда и запирает дверь, отрезая любой путь к бегству опираясь на нее спиной.
- Что, черт возьми, происходит? – Пожиратель делает очень глубокий выдох чтобы слова не выскакивали злыми дробями, но свистящий, агрессивный слог пробивается, взвинчивая тон вопроса. Оголенный нерв – не человек, вот как он себя сейчас ощущает, ища ответа у той что только что сейчас своим непосредственным участием отплатила за все что случилось до. В эгоистической мысли бывшему слизеринцу это не кажется сопоставимым, он хотел тогда ее к себе привязать, она сейчас собирается связать себя с другим, разве это справедливо? Продавливая порывающийся крик выходит какое-то шипение, и Фауст даже не пытается сдержать клокочущую ярость, - Ты знала что у вас помолвка? Ты все знала?

+1

4

[indent] - А еще, недавно в поместье был обновлен кабинет, - Уильям с упоением перечисляет все новости, связанные с изменениями в поместье Джагссон, - хотя, вам, наверное, куда интереснее спальни или зал для приемов, - парень растерянно поправляет волосы, перетекая от темы к теме, с твердым намерением не упустить ничего из важных новостей. Силь без особого интереса смотрит на то, как собеседник загибает пальцы на руке, вдаваясь в подробности.
[indent] Почему ее должен волновать зал или кабинет в поместье Джагсон, она уточнять не стала, пропуская мимо ушей большую часть «разговора» более походящего на монолог. Не смотря на сосредоточенный взгляд и кивки в тех частях условного диалога, где от нее требовалось хоть какое-то участие, мыслями старшая Гринграсс пребывала где-то в другом месте. Сейчас ее больше интересовал один вопрос «где Фауст Вейзи». Из него же вытекали еще несколько, например: Не успел ли он сделать нечто странное или неудобное? Как отнесется к этому неофициальному воссоединению мать? Можно ли и вовсе то, что происходит сейчас, назвать «примирением» и образованием новой пары? Новой, конечно же условно. Но то, что творилось последние несколько лет, Силь намеренно не считала отношениями и буквально вычеркивала из своей жизни и именуя никак иначе как «фатальная ошибка» или «досадное недоразумение». Сейчас же, дела обстояли совсем по-другому. По крайней мере, после ряда событий складывалось именно такое впечатление. Впрочем, Григрасс не собиралась спешить, проявляя осторожность в каждом шаге и жесте. Когда-то она уже поддалась на очаровательные манеры и пронзительный взгляд Вейзи, теперь же, она была более чем внимательна и недоверчива.
[indent] Рука машинально скользит от локтя к безымянному пальцу, дотрагиваясь до места, где не так давно еще было обручальное кольцо. Совершенно не желанное и даже оскорбительное, как минимум тем фактом, что надето оно было без всякого согласия. В какой-то момент Сильвестри посещает мысль, что то, как легко мать отступила от поставленного курса выглядит странно. Несколько лет упорного сводничества и организации свадьбы века закончились парочкой истерик, десятком причитаний «за что ей такая неблагодарная дочь» и одним показательным выступлением со слезами. Сущая мелочь. Гринграсс задумчиво прокручивает несуществующее кольцо на пальце. След от него уже давно исчез, будто злополучного металлического ободка там никогда и не было, а вот привычка осталась.
[indent] - А после свадьбы можно будет поехать в Европу, - слова Уильями возвращают в реальность, заставляя прислушаться к разговору, - Потом, естественно, переезд от родителей…, - он запинается, дожидаясь очередного утвердительного кивка.
[indent] - Минутку…чья свадьба?, - Силь растерянно таращится на парня, мысленно прокручивая в голове обрывки фраз и диалогов. Мать не могла провернуть тот же трюк дважды. Или могла?
[indent] - Ну как же..., - Джагсон весело улыбается, склоняя голову на бок. Судя по всему, ситуация ему кажется забавной. Возможно, он даже считает, что Гринграсс кокетничает. Тут же, из неоткуда появляется Вейзи. Силь лишь еле заметно вздрагивает.
[indent] Как не вовремя.

[indent] Пролетая через толпу с такой скоростью, что все лица и люди слились в одну разноцветную массу, Силь лишь успевает выловить возмущенное лицо матери. Кажется, Розалин не довольна происходящим, но делает лишь шаг, прежде чем Фауст буквально вытаскивает ее дочь из зала, вцепившись в руку мертвой хваткой.
[indent] Больно.
[indent] Силь чудом не падает, путаясь в подоле пышного платья, прежде чем ее заталкивают в чулан. Мысли в голове мешаются в кучу. Она ощущает нарастающий прилив раздражения и дергает рукой, оборачиваясь к «обидчику». Не то чтобы Вейзи был тем, на кого Гринграсс зла больше, чем на мать и импровизированного жениха, но именно он оказался под рукой.
[indent] - Больно!, - Силь еще раз дергает рукой, освобождаясь из цепкого хвата и делает шаг назад, упрямо уставившись на парня. Сейчас он мало напоминал того холодного и расчетливого Фаста, к которому она привыкла. Казалось, Вейзи был зол, но причину этого состояния не была очевидна с первого взгляда.
[indent] - О чем ты?!, - Гринграсс раздраженно поправляет немного растрепавшуюся прическу, убирая за уши выбившиеся пряди. С каждой секундой этот вечер становился все хуже и хуже и выяснение отношений с бывшим женихом не делало его хоть немного приятнее, - Ты выбрал не подходящий момент!, - Силь делает шаг вперед, собираясь оттолкнуть Фауста и выйти из комнаты, но сталкивается с сопротивлением и снова отстраняется.

[indent] Ты знала что у вас помолвка? Ты все знала?

[indent] В чулане не было зеркала, но Силь не требовалось подтверждение того, что с каждой минутой ее темные с рыжиной пряди начинают белеть, медленно выцветая от корней. Сейчас она ощущала себя единым комком нервов, готовым взорваться в любой момент. Оставались считанные секунды и Фауст Вейзи никак не способствовал мирному решению конфликта.
[indent] - Конечно, знала!, - она цедит сквозь зубы, нервно дергая плечом, - Вот как раз обсуждала детали свадьбы. Не вовремя ты нас оторвал, как раз думали тебя сделать шафером! Кстати, имена детям тоже придумали, интересно послушать?,- Гринграсс буквально выплевывает каждое слово, внимательно наблюдая за каждым движением Фауста. Еще несколько минут назад она переживала о том, где он. Потом, пришла в ужас от осознания масштаба трагедии, организованной матерью и тут же, ошибочно понадеялась, что именно он поможет ей избавиться от нахлынувшего бедствия. Но, если обвинить ее – это его способ решения проблемы, то Гринграсс слишком рано поверила в то, что этот человек может исправиться. И уж тем более, что он способен помочь и защитить ее.
[indent] - Ты сдурел, Вейзи? Впрочем, чего я спрашиваю. Будто и так не ясно, - Силь буквально вспыхивает, переходя на крик, - О, Мерлин, да как вы меня все достали! Вот где сидите!, - она показывает рукой характерный жест, указывая ребром ладони на горло, - Хоть кто-то спросил чего я хочу? Хоть раз! Один, чертов раз! Я же думала, что мы..., - она осекается, шумно выдыхая.
[indent] - Не важно. Я не знала. А теперь, выпусти меня, - в один миг она чувствует злость, от которой по телу идут мурашки, а глаза выцветают. Тут же, накатывает усталость и разочарование от несбывшихся ожиданий. Ей просто хотелось уйти. Желательно как можно дальше.

+1

5

Заданный вопрос повисает крикливым вопросительным знаком в тесном пространстве для складирования щеток, тряпок, ведер и прочего пыльного добра домовых эльфов этого особняка. Окажись один из них здесь в этот неловкий момент, то это маленькое существо немедля убило бы искрами от образовавшегося напряжения и с каждой секундой вероятность что этот чулан вспыхнет алым пламенем и сгорит ко всем чертям только возрастала. Фауст все еще ждет ответ на первый вопрос (пропускает мимо жалобный щебет и нарастающие злостью ответные выпады как что-то неважное, не важнее мышиного писка или мнения всей остальной, совсем зазря так ополчившейся и негативно настроенной, семьи Гринграссов о нем), но второй ожидает ответа с еще большим отчаянием.
Утвердительные слова оседают в ушах, на краткий отрезок времени он верит в сказанное с ярко выставленной агрессивной насмешкой, решает поверить в то что звучит таким лютым абсурдом что в самом сильном умопомрачении никто не посчитает это за правду. На ту краткую секунду что он допускает что весь этот бред — правда, на Вейзи накатывает такая сокрушительная волна злости, что странно как вместе с его здравомыслием не сметаются узкие стены, пробкой не вылетает единственное крошечное округлое окно под самым потолком что дает хоть сколько-то света, и весь этот монументальный особняк не складывается как хлипкий карточный домик. Чудо, но здравомыслие возвращается так быстро что он не успевает сделать еще хуже, чем уже было, а так плохо кажется еще не было никогда.
Пышущая злость так резко сменяется замороженным спокойствием, что Вейзи буквально чувствует как сердце проваливается куда-то в желудок и безрадостно бьется уже там. Ситуация глупая, практически безнадежная, выстроенная планомерно, расчетливыми чужими руками, возможно где-то за этой дверью миссис Гринграсс с хищной радостью продолжает делиться новостью с гостями и выискивать дочь взглядом в толпе, считая сделку свершенной. Считая свою победу состоявшейся, а ничего не подозревавшего врага поверженным. От этого буквально хочется выть и Фауст с силой зажмуривает воспаленные глаза будто пытаясь по-детски избавиться от возникших проблем, надеясь что они сами исчезнут как в детстве исчезали выдуманные чудовища если делаешь вид что их нет, просто растворялись при свете ночника. В фоновом шуме возмущения напротив и полной темноте за закрытыми веками он с небольшим запозданием внезапно осознает что все опять выкрутил про свое я, что будет со мной, на что не имеет никакого права. Жертва сложившейся ситуации не он, не его жизнью распоряжаются как хотят, бросают в очередные помолвки без спроса как безмолвный кусок мяса просто потому что так надо, просто потому что так захотелось, просто потому чтобы поставить шах кому-то назло ее ни в чем не повинной фигурой на разложенной доске светской жизни высшего магического общества. Выкинутые в душный воздух слова доходят правильными выводами, складываются в нужные вопросы.
— Что ты думала? — он уцепляется за оборванную фразу и даже не думает сдвинуться с места, будто врос вычищенными ботинками в этот пыльный пол, никаких немагических сил не хватит чтобы отцепить его от двери. Решительно настроенный Вейзи ни за что не выпустит ее обратно в тот зал, как минимум до тех пор пока не получит ответа на свой вопрос, как максимум пока не примет ответ как что-то с чем сможет если не согласиться то хотя бы смириться. Жизнь особняка вне стен чулана идет своим ходом, обозначается фоновым шумом, но кажется настолько далекой будто их там и не было несколько минут назад, оттеняет осевшую в воздухе тишину. В голову бывшему слизеринцу приходит ребячливая мысль никогда не возвращаться в этот светский круг за дверью, прекратить раздавать направо и налево фальшивые улыбки и до тошноты вежливые вопросы на которые он не хочет знать ответ, оборвать эту побочную жизнь вот так просто и легко, без прелюдий.
— Чего ты хочешь? — затянувшейся паузой образовывается новый вопрос, вырывается так легко, без обычно сопутствующей подобным словам враждебной нетерпеливости что Вейзи сам удивляется как просто и спокойно тот звучит. Зная что ответ может не обрадовать и скорее всего так и будет, он не гасит свой искренний порыв, хочет, раз возникла такая возможность, выяснить уже все раз и навсегда, повторяя, — чего же ты хочешь, Силь?

+1

6

[indent] - Ничего. – она уперто настаивает на своем, не желая заканчивать случайно вырвавшуюся фразу. Впрочем, повисшая тишина никак не способствует этому, будто на повторе прокручивая все тот же вопрос. И все же, о чем она думала?
[indent] Что он изменился? Стал лучше, перестал думать только о себе и по достоинству оценил то, что, не смотря на десятки отвратительных поступков, она все еще не отвернулась и осталась рядом?
[indent] Что она сама стала другой? Более самостоятельной и принципиальной, способной отказать и перестать оказываться рядом по первому зову?
[indent] Возможно, в ее голове засела мысль, что теперь у них может быть все по-другому? Вот только что именно вкладывать в это понятие она уже давно не знала.  В такие моменты, от собственной неопределенности становилось тошно. В Хогвартсе ее знали как принципиальную, гордую и непоколебимую. После знакомства с ним, она начала чувствовать себя будто тряпка. Сильно ли это было заметно со стороны? Хотелось верить, что нет.

[indent] — Чего ты хочешь?

[indent] Шум, доносившийся из зала, растворяется в тишине, нависшей в крохотном чулане. В какой-то момент ей кажется, что все гости разом замолчали, прислушиваясь к происходящему. Возможно, их не менее чем Фауста Вейзи интересует ответ на незатейливый вопрос, который эхом повторялся в ее голове и, не смотря на внешнюю простоту, ставил ее в тупик.
[indent] Казалось бы, озвучить свои желания – дело пустяковое, если не сказать элементарное. В конечном счете, все чего-то желают и Сильвестри Гринграсс не исключение. В школьные годы, ее планам можно было лишь позавидовать. До определенного момента, к слову, Фауст был неотъемлемой их частью. И даже после внезапного разрыва, она достаточно быстро восстановилась [как минимум внешне], чтобы производить впечатление особы высоко мотивированной с большим количеством планов на будущее. В настоящем же, все упиралось в окружение и жизненные обстоятельства, которых, увы, у нее набралось даже слишком много. Силь давно перестала строить четкие планы и ждать от кого бы то ни было, понимания или содействия. Все будто сговорились и от осознания образовавшегося вокруг болота хотелось кричать.
[indent]  Она лишь вздыхает.

[indent] — чего же ты хочешь, Силь?

[indent] Настойчивый голос Фауста буквально вытаскивает из пучины внутренних рассуждений, заставляя поднять глаза и прямо столкнуться с проблемой лицом к лицу. Именно так, сейчас, она воспринимала этот диалог. Да и бывшего жениха в целом. В особенности забавно было называть его так, добавляя нечто вроде «а новый жених ждет за дверью». Годы шли, а мать все так же умела удивлять. Когда-то Сильвестри думала, что она знакома со всеми ее уловками. Оказалось – нет.
[indent] Ей очень хотелось, чтобы рядом оказался Фелим. Казалось, что с тех пор как брат переехал и отдалился, уделяя большую часть своего времени работе, все пошло наперекосяк. Отец был слишком занят и старался лишний раз не вмешиваться в «творческие» проекты жены. А Силь, как оказалось, не умела перечить главе дома. Вернее, делала она это превосходно, вот только Розалин не менее искусно игнорировала все протесты. Когда-то Фелим сказал, что отец просто не хочет терять свой авторитет, давая ценные указания, которые будут профессионально проигнорированы женой. Правда это или нет, Силь не знала, но в свете последних событий, была готова согласиться.
[indent] - Серьезно?, - она не сдерживает смех, прикрывая лот ладонью и, пару раз хохотнув, отводит взгляд в бок, чтобы как следует высмеяться. Такого поворота событий она не ожидала. Фауст мог продолжить кричать, бросаться обвинениями или вовсе уйти. Последнее, к слову, удавалось ему в особенности хорошо. Вспомнить хотя бы ночь в его комнате. На мгновение Силь снова стало обидно, будто все это произошло только что.
[indent] - И с каких пор Фауста Вейзи интересуют чужие желания?, - она оборачивается, внимательно смотрит на парня и с любопытством склоняет голову на бок. Взгляд скользит по лицу бывшего жениха, пытаясь найти в нем хоть какие-то признаки новой партии. Увы, зацепиться пока что не за что.
[indent] - Я устала, - она выдыхает, просто констатируя факт. Без желания обвинить, зацепить или запустить новый скандал. Все эти словесные перепалки невероятно изматывали. Силь не была готова к новому раунду сегодня, - Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое, - она замолкает, не удосужившись разъяснить, кто именно и входит ли персона Вейзи в их число.
- Хочу, чтобы ты перестал обвинять меня, - Гринграсс нарушает затянувшееся молчание, возобновляя зрительный контакт, - Ты будто намеренно выискиваешь повод. В больнице мне казалось, что ты изменился и все будет иначе..., -  и вот, опять... она не заканчивает фразу, чувствуя, что ступила на тонкий лед и машинально прикусывает щеки изнутри.

+1

7

Впервые за столько лет едких замечаний, острого сарказма и смешков, как сейчас, таких ледяных что должно сводить челюсть и воздух исходить морозным паром Вейзи молчит, впитывая каждое слово, что раньше дало бы ответную реакцию, если не взорваться, то сойти на ту же дорожку взаимного яда. У него есть стоящая причина чтобы молчать. Он запоздало учится слышать, внимательно перебирая брошенные в него слова, только не для того чтобы привычно сковать из них оружие ответом – он на протяжении невыносимо длинного для него срока (а ведь это даже не год, а в половину того меньшая дата) пытается следовать своим обещаниям, тем что даны не в угоду себе. В то, что никогда не поздно, светловолосый волшебник не верит как ни старается своим холодным, расчетливым умом, но ничего другого ему больше не остается.
Смех бьет больно, настолько, что трещиной по лицу расходится некрасивая неуместная улыбка – сестра того истеричного смеха в одной из палат святого Мунго, когда он думал что немедленно сойдет с ума (возможно, что-то похожее и произошло, ощутимо сдвинувшись у него в голове противоположными полюсами). Выключи в чулане звук, со стороны могло бы показаться что в этом узком пространстве рассыпаются звонко удачные шутки, а не горьким осадком остаются слова, что пытаются склеить то, чего еще толком и нет.
Он отступает еще ближе к двери буквально вжимаясь в нее позвонками, срастаясь затылком с рассохшейся деревянной поверхностью, так что лицо практически непроницаемо в плотной тени. Оно и к лучшему, неестественная улыбка растворяется как краска смытая растворителем, застывшее лицо сковывает ледяная паника, липким ужасом ощупывает его внутренности, сжимает горло оставляя мало шансов нормально дышать – хуже привычной насмешки вот это спокойное, простое желание оставить ее в покое, чтобы это ни значило в подобном контексте. Будь то потребность побыть одной в этом пыльном, сумрачном месте, быть подальше от этого шумного до головной боли дома и всех его обитателей на время бала, или еще не высказанное раньше желание остаться одной – совсем, без его настойчивых попыток исправиться и вечного присутствия где-то рядом, пусть больше и без жесткого контроля магического кольца.
– Я не оставлю тебя в покое, – ощутимый укол страха, что она серьезно хочет чтобы ее оставили абсолютно все, что властная мамаша, простоватый Джагсон, пустые болванчики гостей и, что самое жуткое, он сам, подталкивает его к этим словам и поспешно брошенному, – Я хочу чтобы нас оставили в покое.
Слова остаются словами насколько искренними они не были бы, и не похоже что сейчас они могут помочь, как они помогут принять его всерьез, помогут спрятать их ото всех за этой хлипкой дверью, оттолкнут всех кто только есть в этом доме от них защитным куполом, будут каким-то убедительным аргументом для Розалин Гринграсс когда она снова подтолкнет свою дочь к кому-то еще уже свершенным действием – разве это все что он может сделать? Фауст знает что нет, но не так он себе это представлял, не таким форсированным, импульсивным поступком. Всепоглощающий страх потерять Силь не оставляет ему выбора.
– Пожалуйста, послушай, – он заправляет ее мягкие волосы за ухо и удерживает внимание опуская ладонь на подбородок, не позволяя взгляду ускользнуть от него, – я хочу чтобы все было иначе. Я не хочу прятаться в чулане, чтобы иметь возможность хотя бы взять тебя за руку.
Свободная ладонь нервно теребит изнанку кармана, незаметную ношу что в этот вечер стала невыносимо тяжелой и оттягивала, холодила металлом и без того ледяные пальцы. Кольцо, что он носил (вместе с крепнущей день ото дня мыслью как оно, лишившись всех своих магических свойств, должно ему послужить) в кармане последние полгода, после того болезненного дня в больнице, осталось ему единственным помощником, единственной причиной удержать то что он никак не мог потерять. Морщинка подтачивающих его сомнений прорезает упрямый лоб на краткое мгновение, он знает что все равно это сделал бы, если не сегодня, так в любой другой момент. Алчный поступок леди Гринграсс вынуждал его торопиться, но быть полностью серьезным в своем импульсивном поступке.
– Я спрашиваю серьезно, – свободной рукой он держит ее ладонь так крепко, что казалось это единственное что помогает ему сейчас не упасть, – Ты выйдешь за меня, Силь?
В раскрытой ладони тускло переливалось знакомое кольцо, почти не давая дополнительного света его решительно застывшему лицу, но одного лихорадочного блеска глаз хватало чтобы понять что Вейзи не шутит и не отступится. Казалось бы нынешнему ему хватило бы равнодушного отказа, чтобы упасть замертво и даже не пытаться бороться прежним методом. Соответственно, от схожей сцены в этом же доме годы назад нет ничего – ни злости с которой он грубо сжимал чужие пальцы беспрепятственно продевая кольцо на нужный палец, ни хищной жадности, которая подстегивала силой брать что ему казалось уже по праву его. Сейчас он и дышать боялся, только бы не пропустить самый важный ответ.

+1

8

[indent] Его слова зависают в воздухе. Силь еле заметно улыбается. [Если это вообще можно считать улыбкой.] Она давно догадывалась. Нет, она знала. Ведь это было так просто и очевидно. Фауст никогда не оставит ее. Это пугало, учитывая, что происходило около трех лет подряд. Неужели они просто не могли быть нормальными? Такими…как все.

[indent] Я хочу, чтобы нас оставили в покое.

[indent] Сильвестри удивленно поднимает взгляд на Фауста. По сути, это все та же констатация уже давно известного факта, но то, как были сказаны эти слова. В какой-то момент ей показалось, что его голос изменился. Возможно, это всего лишь игра воображения и она просто устала убегать. Тем более, от него. Силь могла кричать, швырять вещи, проклинать его и требовать никогда не возвращаться. Могла назвать бессердечним или сделать вид, что давно заинтересована в ком-то другом. Все это происходило по кругу, словно на повторе. Порой, ее одолевала настоящая злость и даже ненависть, но эти чувства исчезали так же быстро, как и появлялись. Неизменным оставалось лишь одно…
[indent] Чтобы не делал Фауст Вейзи, он навсегда останется тем самым и не важно, кто будет значиться ее мужем на бумагах. Горько признавать этот факт. Но что поделать, если такова правда.


[indent] Она вздрагивает от еле ощутимого прикосновения холодных пальцев к виску. Здесь категорически мало места. Ей хочется выбраться на свободу, но тело предательски застыло. Неужели в этом чулане настолько холодно? Еще пару секунд назад, Силь казалось, что температура в этом тесной комнатушке раскалилась до предела. Сейчас же, по телу побежали мурашки, будто от холода.
[indent] Сложно понять, что творится в голове Фауста Вейзи. Буквально невозможно определить эту тонкую игру, отделяя правду от искуссной стратегии. Он просил поверить ему. Она могла назвать десятки случаев, когда его слова и поступки расходились с обещаниями. Все это звучало чертовски знакомо [да и выглядело так же]. Силь давно пора научиться выбрасывать из своей жизни не тех людей. Вообще-то, если задуматься, до появления в ее жизни Фауста, это получалось очень даже легко.
[indent] Она нехотя поднимает взгляд, внимательно всматриваясь в серебристые глаза. Ей всегда нравился этот цвет. Собственно, как и сам взгляд. Такой холодный, немного строгий, полный решимости и внимательности к деталям. Сейчас в глазах бывшего жениха читалось что-то еще. Вот только она совсем не понимала, что же изменилось.

[indent] Происходящее далее буквально выбивает землю из под ног. Силь ожидала чего угодно, но только не этого.
[indent] - Фауст…, - она смотрит на металлический ободок, отблескивающий на его ладони. Когда-то он уже красовался на ее пальце и был символом предательства. Сейчас же, от прежних эмоций не осталось и следа. Единственное, что звучит в голове – немой вопрос. «Ты, должно быть, шутишь?!». Сильвестри ошарашено поднимает взгляд на Вейзи, не зная, что сказать. В какой-то момент ей показалось, что он сошел с ума и перешел на запретные методы. Нельзя так играть с чувствами других людей. Она даже собиралась сделать замечание, но эти глаза. Они гипнотизировали. Буквально заставляли поверить в реальность происходящего. Она ощущает, что снова поддалась.
[indent] Сейчас Вейзи выглядел совсем иначе. Будто совсем другой человек. В его движениях, словах и взгляде больше не читалась та надменность и требование беспрекословно выполнять приказы. Он больше не командовал и был более внимателен. От столь разительной смены поведения становилось не по себе, но она снова поверила в то, что это правда. Силь поджимает губы, пытаясь утихомирить эмоции. Когда-то она мечтала услышать эти слова. Потом, дождалась, вот только к тому моменту от желания не осталось и следа. Сейчас, она просто не знала что делать, стараясь не смотреть на кольцо, будто от одного взгляда на этот кусочек металла может произойти нечто непоправимое.
[indent] - Я не могу, - Силь мягко улыбается, накрывая его ладонь, в которой лежит кольцо, своей, - Так просто взять и забыть последние 3 года. Прости, - она освобождает левую руку из цепкого хвата чужой руки. Опускает взгляд, уставившись на ворот его рубашки. Машинально поправляет волосы, пытаясь подобрать слова.
[indent] Сейчас, она просто не может выдержать этот напор, сохраняя зрительный контакт. Все происходящее выглядит не реально. Как-то слишком глупо и комично. За дверью ее ждет полная решительности мать и новый потенциальный жених. Они, как два школьника, прячутся в кладовке, где еще минуту назад звучали обвинения в предательстве и нечестной игре. Теперь же, как по щелчку пальцев, атмосфера изменилась. От прежнего настроя не осталось и следа.

[indent] Молчание затянулось.

[indent] - Но, я согласна подумать, - Гринграсс нарушает нависшую тишину. Немного сильнее сжимает пальцы правой руки, чувствуя как металлический ободок врезается в ладонь. Мысленно отмечает, что его руки все еще холодные. Хотела бы она ответить "да" прямо сейчас, но...
[indent]  - Давай, попробуем еще раз, - Силь касается свободной рукой щеки Фауста, - Вместе, - она проводит кончиками пальца по острой скуле, мягко опуская ее на шею. Привстает на носочки и мягко касается своими губами его. Возможно, это звучит глупо и как-то по детски, но, не смотря на десятки неудачных попыток, она чувствует, что согласна на новый раунд. Что если Вейзи действительно изменился? В конечном счете, она лучше будет ругаться с ним, чем проводить дни с магом к которому не испытывает абсолютно никаких эмоций.

[indent] После нескольких секунд, Силь прерывает еле уловимый поцелуй, поджимая губы.
[indent] Правильно ли она поступила?

[indent] Гринграсс тихо выдыхает и, упираясь лбом в его переносицу, бросает взгляд на сплетение рук, в котором зажато кольцо. Если они хотят выйти из этого вместе, придется вернуть металлический ободок на прежнее место. Как минимум для виду. Это единственный аргумент, который примет мать. А если нет?

+1

9

Ответ на сказанные, подобранные тщательно, без необдуманной скорости, слова он ждет едва ли дыша – ответ на заданный вопрос в вороватой тишине чулана может быть только один. Прочие даже не приходят ему в голову и дело не в том что фантазия Фауста Вейзи не способна генерировать других слов, и даже не в том что его раздутое, вскормленное множеством полученных разными способами да, не способно представить, принять отказ, дело в том что он и представить не может как будет жить с нет на свой вопрос. Кольцо на протянутой ладони сухо блестит, отражается лихорадочным, золотистым блеском в его глазах, все его нервно-дерганное состояние похоже на помешательство, впрочем, пожалуй так и есть. От ожидания Вейзи едва не сходит с ума.
Собственное имя прозвучавшее единственным звуком за казавшуюся бесконечно долгой паузу заставляет вздрогнуть, Пожиратель весь подбирается от того каким нейтральным, прохладным оно показалось в ее исполнении. Он пытается поймать ее взгляд, ожидая продолжение почти что с обозначившимся безумием в глазах. От мягкого прикосновения теплой ладони вздрагивает и пусть не слышит одного короткого, емкого нет, звучащие спокойно слова почти равняются его убийственной силе. Короткий момент после светловолосый волшебник краем сознания думает что получил заслуженный урок, что нельзя поступая холодным, расчетливым способом расчитывать на благосклонность и короткую память и что ему даже нечего противопоставить такому ответу. Маленький безумный огонек едва не сожравший его изнутри тихо гаснет в глазах.
Новая тишина давит зубодробительным холодом, чулан теперь еще более темный, грязный, пыльный, кажется что проступающая за окном вечерняя тьма поглощает все окончательно. Вейзи не знает что еще ему должно сказать, что еще сделать чтобы не чувствовать горького разочарования. Едва ли он чувствует как чужая рука сжимает накрывая его оледеневшую ладонь, но слышит нарушившие тишину слова – те по началу оседают в ушной раковине, колют болезненно неверием, смотрит он оглушено и недоуменно сдвинув брови. Молчит, пытаясь понять не ослышался ли, не показался ли ему едва ощутимый поцелуй.
– Спасибо, – выходит совсем тихо, он выдыхает облегченно с еле заметной, вымученной улыбкой. Думал ли когда-то бывший слизеринец что будет благодарить за выданное ему одолжение? Разрешение на второй шанс из-за поведения которое казалось ему когда-то единственно верным? И в страшном сне не могло бы ему прийти тогда, что преисполненному слепой гордости волшебнику покажется таким щедрым разрешение исправить свою ошибку. Выдвинутое предложение он торопится принять, чувствует, как отмирает, как теплеют руки и легче становится дышать.
– Тебе не придется жалеть о своем решении, – мягко говорит Вейзи в склоненное к нему лицо, благодарно целует девушку в высокий лоб. Ловит взгляд Силь и понимает ее без слов – принятое решение нужно как-то обозначить, покинув этот чулан еще предстоит избавиться от нависающей катастрофы в виде ее неугомонной матери и впутанного в этого болвана Джагсона. Он перехватывает осторожно нужную руку, возвращает на нее кольцо больше не способное навредить – сейчас оно может только помочь. Нет больше никакого контроля, доверие заменяет пережитую боль.
– Как ты хочешь ей сказать? – сейчас он способен даже веселиться, в голосе Вейзи проскакивает здоровая ирония и насмешливым огнем вспыхивают холодные серые глаза. Плохо должно быть злорадствовать над ничего не подозревающими людьми, предвкушать назревающую со всем вытекающим грозу, но кривая ухмылка сама проскальзывает ему на лицо закрепляясь там. Он толкает скрипучую дверь чулана спиной, в коридоре тихо и не похоже что кто-то обыскался виновницу вечера, тем же лучше, довольно думает светловолосый, – Готова идти?

+1

10

[indent] - Посмотрим, - она устало вздыхает, мысленно ругая себя за поспешные выводы. Казалось бы, всегда последовательной и рациональной Сильвестри Гринграсс не пристало идти на поводу у эмоций, но [увы] во всем, что касалось Фауста логика отступала на второй план. Так было тогда. И осталось сейчас.
[indent] Во многих отношениях он был очень неудобным мужчиной. Сомнительная партия для тех, чей целью не является вечная игра в сопра́но, где главной целью становится не убийство оппонента [действо хоть и впечатляющее, но, увы, одноразовое без возможности прилюдного высмеивания проигравшего и права на реванш], а планомерное и медленное доведения до сумасшествия. Раунд за раундом, неважно каков исход отдельно взятой партии. Выиграл. Проиграл. Пора начать сначала.

[indent] Силь поджимает губы, рассматривая тот самый металлический ободок. Символ унижения и разочарования. Сколько ночей она искала способ избавиться от этого злополучного кольца. Сейчас, больше всего на свете, она не хотела возвращать его на палец, попутно вспоминая все, через что им пришлось пройти. В очередной раз споткнуться о собственную глупость. Не хочет, но придется.
[indent]Она на мгновение закрывает глаза, собираясь с мыслями. Вдох. Выдох. Пальцы скользят по ладони Фауста, аккуратно подцепив ногтем металлический ободок, словно он был отравлен. В метафорическом смысле так точно. Гринграсс борется с желанием оставить все как есть [увы, проблему под названием «Розалин» решить не так уж и просто],  прикусывает щеки изнутри и резко возвращает кольцо на безымянные палец, сразу отводя взгляд от руки [возможно, если делать вид, что его нет…]. Один вид вызывает тошноту.
[indent] - Не знаю. Будем импровизировать, - она криво улыбается, бросив на Фауста немного растерянный взгляд. Теперь, когда они пришли к единому решению, расставив все на свои места, она начала ощущать некую скованность. Как будто, внутри что-то надломилось, заставляя тело подавать тревожные сигналы. Силь душит нарастающую панику. Она никогда не была склонна к излишнему драматизму и импульсивным решениям. То, что произошло несколько секунд назад совсем не вяжется с мировоззрением, устоявшимся за последние годы.
[indent]  Когда-то, она любила его.
[indent] Потом… Ненавидела.
[indent] Что же сейчас? Силь не была уверена.
[indent] Слишком быстрая смена ориентиров.
[indent] Она почти согласилась выйти за него замуж и даже собралась разорвать еще не состоявшуюся официально помолвку с хорошим парнем. Не то чтобы Гринграсс хотела замуж хоть за кого-то. Сейчас, она не была ни в чем уверена.
[indent] - Если скажу, что нет, останемся в этом чулане?, - она слабо поддерживает предвкушение, которое испытывает Фауст. У  него есть свои мотивы, ведь после расторжения помолвки мать наотрез отказалась вести хоть какой-то диалог с семьей Вейзи, буквально объявив их врагами, и то, чем вскоре обернется ее новая «компания» не могло не радовать парня. Розалин чувствовала предвкушение от потенциально выгодной сделки. Фауст – восторг от того, что смог ее сорвать. Силь – желание сбежать с этого праздника тщеславия, где ее делят как призовую корову. Сейчас, ей как никогда нужны были Фелим и Морин.

[indent] -Ах, дорогая, я тебя обыскалась. Давай же, пришло время говорить тост!, - мать возникает из неоткуда. В общем-то, как обычно. Силь могла бы вздрогнуть, не будь она привычная к этому особому умению родителя, - Гости уже заждались. Вильям так переживал, сказал, что ты была бледна и ему стоило сопроводить тебя…, - она делает паузу, изгибая бровь, словно услышала какой-то странный звук, - А? Мистер Вейзи, и вы здесь. Не заметила, - Розалин кривится, даже не пытаясь скрыть неприязни. Естественно, она видела Фауста. Мать семейства Гринграсс была слишком наблюдательна, чтобы упустить хоть одну деталь. Впрочем, ее игра на публику ничуть не уступала проницательности. Потрясающие умения. Аккурат для светской дамы.
[indent] - Я собираюсь уходить, - Силь пресекает любую попытку потащить ее в центр зала. В последний раз, когда она оказалась в центре внимания вместе с матерью, все закончилось нежелательной помолвкой. Судя по слухам, Розалин Гринграсс не изменила своей традиции преподносить глупые «подарки» на публике.
[indent] - Мистер Вейзи, если вы что-то сделали моей дочери, я…, - Розалин шипит, впиваясь в Фауста взглядом достойным волкодава. Стоит отдать ей должное. Мать умела держать себя в руках, выказывая свое недовольство тихо, но стойко.
[indent] - Мне действительно не хорошо, - Силь вздыхает, обмахиваясь рукой с кольцом, будто готова упасть в обморок [спасибо за подсказку, Вильям]. Судя по выражению лица Розалин, ободок на безымянном пальце не остался без внимания.
[indent] - Какие бы у вас не были планы, матушка, придется отложить., - она не просит, а настаивает, не сводя взгляд с разъяренного лица матери. Как бы она не была возмущена, Розалин Гринграсс никогда не опустится до истерик на публике. Кажется, сегодня дома будет буря. Впрочем, Силь это мало интересовало. Если понадобится, она переночует у Розье или Мальсибера [Хорошая идея. Возможно, ей вообще не стоит возвращаться домой в ближайшие дни]. Сейчас, главное покинуть этот душный зал.
[indent] - Передайте мои извинения гостям.

[indent] Силь останавливается, вдыхая прохладный ночной воздух. Не смотря высокий каблук и неудобное платье, она отказалась от идеи воспользоваться магией. Гринграсс даже не захватила сменную одежду, постаравшись поскорее удалиться из особняка.
[indent] - Вот, - она протягивает Фаусту кольцо [минуту назад она переживала, сможет ли его снять, но магия, наложенная ранее, действительно больше не действовала], - Конечно, это еще не конец, но…, - Силь не хочет обсуждать свое нежелание носить это кольцо. Оно ей просто не нужно. Тем более, что согласие на помолвку она так и не дала.
[indent] - Если спросят, оно стало велико и ты отправил его ювелиру, - она пожимает плечами, впервые посмотрев на Фауста с того момента, как они покинули зал.

+1

11

— Интересный выбор, — удерживая дверь чулана Фауст хмыкает и непроизвольно пожимает плечами, в его мире импровизация была чем-то непредсказуемым, не поддающимся контролю, а оттого ужасным и никак не вписывающимся в его уклад. Впрочем, и отказы не вписывались в его картину мира, но вот принимает один в обмен на прощение и время, и кажется даже не умер от подобного расклада — иногда уступить и подождать и есть победить (без униженных и побежденных как когда-то), такой вывод он делает по выходу из этой каморки. Он пропускает девушку вперед и захлопывает дверь чулана чуть громче, чем следовало бы, и следуя шаг в шаг продолжает мягко на заданный риторический вопрос, — ответ нет в данном случае не принимается.
За их отсутствие торжество не сбавило обороты и никто не обращает внимание на вернувшихся в зал волшебников. Вейзи медленно оглядывает зал и почти срывается на ликующий хохот когда видит появившуюся как по хлопку трансгрессии перед ними миссис Гринграсс, а ведь она еще даже не поняла что происходит. Ей он конечно не интересен (как отработанный когда-то вариант что больше не может быть полезным), она сразу принимается за свою дочь и бывший слизеринец переводит взгляд на Силь ожидая что та скажет и чем все закончится — на имя Вильяма он заметно морщится как съел бы худший из всех Берти Боттсов, а потом удивленно склоняет голову когда несостоявшаяся теща обращается к нему.
— Мы уже встречались полчаса назад, — еле слышно говоря Вейзи чуть сдерживает смешок пряча его за кашель и прикрывая рот кулаком, пусть бы даже она здоровалась или втыкала словесные шпильки с ним дюжину раз, каждый новый она бы начинала с того что видит его здесь впервые, не говоря уже о том что каждый раз дала бы понять как он нежелателен в этом доме. Возможно после сегодняшнего вечера нежелателен сменится на категорически запрещен. Фауст смотрит как вскипающим чайником шипит Розалин Гринграсс и не позволяя смеху прорваться закусывает щеки изнутри едва ли не до крови отчего кривится в лице. Когда злая до чертиков волшебница снова к нему поворачивается и впивается взглядом как шипами он широко улыбается, — о, миссис Гринграсс, в этот раз это не я.
Чуть сдерживается чтобы не добавить, это вообще-то вы ей сделали, что в первый раз (хотя сам тогда приложил все к этому усилия и был не против такого содействия) что сейчас, не считаясь никак с интересами собственной дочери. И вот сейчас когда Силь дает отпор, не сдерживает торжественной широкой улыбки, которая не сходит когда лицо миссис Гринграсс покрывается красными пятнами стоило ей заметить кольцо на руке дочери. Девушка быстро покидает зал не поведясь на уловки матери, а Фауст остается на месте разглядывая как осознание прорисовывается на лице матери семейства Гринграссов, но только мгновение, пока разъяренный дракон не успел обратить внимание на него и уничтожить одним испепеляющим взглядом.
Снаружи гораздо прохладнее и он смахивает влажные волосы со лба, расстегивает тесную пуговицу на воротнике рубашки. Силь поднимает на него глаза и светловолосый снова улыбается, даже принимая обратно кольцо — свое то уже отслужило и сыграло этим вечером нужную роль. На сказанное он кивает, и прячет руки в карманы с кольцом, осторожно спрашивая, — И куда дальше? — а потом хмыкает и оборачивается через плечо, — мне кажется твоя мать сейчас схватит топор в кладовке и побежит за мной мстить за разрушенный вечер.

+1

12

[indent]Розалин Гринграсс хватило здравого смысла остаться на вечеринке, ублажая гостей. По сути, она опять оказалась не в самой приятной ситуации. Помолвка Сильвестри и Уильяма не была объявлена официально, однако, часть гостей прекрасно понимала истинный повод торжества. Что уж говорить о родителях жениха. Уж они то наверняка захотят знать по какой это причине потенциальная жена их сына ушла до объявления радостного союза вместе с другим мужчиной [еще кем! Бывшим женихом], обмахиваясь рукой, на которой гордо сидело обручальное кольцо. К слову, не то, что ей должна преподнести семья Джагсон. В общем, сплошной скандал [благо, кольцо заметили единицы, в отличии от присутствия Фауста Вейзи] с которым предстояло разобраться Розалин.
[indent]Силь не питала ложных надежд. Дома ее ждет скандал. Грандиозный и неповторимый в своих размерах. Сказать, что мать была в ярости – это не сказать ничего. Гринграсс была более чем уверена, что распоряжения относительно ее появления в особняке уже получены. Как бы не была занята Розалин, она не будет терять время. А, значит, стоило найти способ связаться с Морин и Фелимом, а еще, пойти туда, где ее не будут искать.
[indent]- Куда?, - Силь вздыхает, осматривая пустую улицу так, словно где-то поблизости должен найтись ответ на вопрос. Взгляд падает на руку, где еще недавно красовался злополучный металлический ободок. На нее накатывает облегчение от осознания, что теперь его нет. Даже если бы она сказала «да», Гринграсс не была в восторге от конкретно этого кольца. Слишком много воспоминаний. Оно ей не нравилось.
[indent]- Не думаю, что выбор матушки упадет на топор, скорее, она выберет один из мечей, привезенных деловыми партнерами отца. Ими удобнее рубить головы, да и легче достать, - на мгновение она выпадает из меланхоличной задумчивости, решив пошутить на тему роста Вейзи. Если задуматься, картина была бы занятная.
[indent]- Впрочем, я бы не рискнула продолжать стоять здесь. Пошли.



[indent]Силь не знала куда идет, просто удаляясь от особняка как можно дальше. Теперь, когда они оказались в одном из парков Лондона, она машинально отошла подальше от фонаря и устало облокотилась на столб ветвистого дерева чтобы перевести дыхание. Было глупо идти пешком в таком платье. Еще и на каблуках. За все время, что они шли в направлении центра она не произнесла ни слова, уперто шагая вперед. Теперь, после получаса ходьбы в этих массивных юбках, она жалела, что не воспользовалась магией сразу.
[indent]- Ну что ж, - Гринграсс подчеркнуто бодро выпрямилась, разминая затекшие плечи и пошарила руками в складках юбки, в поисках палочки, - В отель мне нельзя. Не удивлюсь если матушка успела отправить письма управляющим всех именитых отелей в тот же миг, как поняла, что я не собираюсь возвращаться сегодня, - Силь скривилась, представляя предлог, под которым Розалин настоятельно просит сообщить, если ее старшая дочь воспользуется услугами одного из отелей. Она бы никогда не выдала истинную причину. Сильвестри даже стало интересно как мать семейства Гринграсс умудрится выкрутить ситуацию в свою пользу. Нечто вроде «затянувшейся командировки» из-за которой мать волнуется и хочет увидеться с любимой дочерью. Розалин была искусна ко всякого рода уловкам.
[indent]- Спать под открытым небом безумно романтично, но совершенно не практично, к тому же прохладно, - хихикнув, она демонстративно ежится от придуманного холода. Но через мгновение снова становится серьезной, - Фелим не в городе., - Силь расстроенно вздыхает. Ей бы не повредила поддержка брата. Он был ей нужен, как и Морин. Чем старше они становились, тем сложнее было поддерживать тесный контакт. Не то чтобы их отношения стали хуже, просто теперь дети семейтва Гринграсс виделись лишь на семейных торжествах иногда каникулах и работе.
[indent]- Так что пойду с Эвану, -  Силь кивает собственным мыслям. Как бы не была зла Розалин, она не посмеет ворваться в дом Розье. Она перестает вести диалог сама с собой, бросая взгляд на Фауста. Возможно, все дело в тусклом освещении, но его лицо не выглядит довольным. Впрочем, Силь догадывалась почему , - Знаю, что вы не ладите, - Гринграсс криво улыбается, пытаясь максимально смягчить углы. Сказать, что Эван Розье и Фауст Вейзи не ладят – не сказать ничего. Но Эван ее друг и всегда им был. Почти как брат, если уж на то пошло. Она была уверена, что Фауст понимает, - Так что можешь не провожать меня. Все хорошо, правда, - она делает паузу, впервые за долгое время глядя в глаза Фаусту.
[indent]Ей все еще не привычно вот так стоять рядом с ним, не ожидая какой-то отвратительной выходки [хотя, Силь бы соврала, если бы сказала, что окончательно расслабилась, не ожидая подвоха]. Словно обычная  пара. Парень и девушка, которых не разделяет прорва в три года взаимных обид, оскорблений и попыток сделать как можно больнее.
[indent]Будто они… что? Нормальные?
[indent]- Спасибо, что помог, - мягко улыбнувшись, Силь подходит ближе, поцеловав Вейзи в щеку, прежде чем уйти.

+1

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » DAILY PROPHET » [21.07.1977] is this how we say goodbye?


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно