Mathieu Bertrand Sebastien Grimaldi Себастьен держится спокойно и приветливо, как того требуют правила поведения, привитые с самого детства. Всех детей в замке с ранних лет учат как говорить, как себя вести, как одеваться и что делать, чтобы соответствовать статусу. К счастью, за последние два поколения многие политики пересмотрели и жить стало проще. Во многом это заслуга бабушки Себастьена, которая настойчиво продвигала более современные взгляды вопреки всем, кто был против. new year's miracle 22.04 После долгого затишья возвращаемся красивыми и с шикарным видео от Ифы. Узнать, где выразить благодарность дизайнерам и погрузиться в потрясающую атмосферу видео можно тут
19.05 Новый сюжетный персонаж и видео читать далее
07.04 Не пропустите, идет запись в мафию. Будет весело!
08.03 Милые дамы, небольшая лотерея в честь вашего праздника! Каждую ждет букет и кое-что еще :)
19.02 Не забыли, какой сегодня день? Да-да, нам три года!
19.11 Давненько мы не меняли внешний облик, правда? И мы так считаем. Помимо нового дизайна, вас ждет еще много интересного
Frankaoifebellatrix май — июнь 1980 года

Daily Prophet: Fear of the Dark

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » DAILY PROPHET » [13.06.1975] День рождения с сюрпризом.


[13.06.1975] День рождения с сюрпризом.

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

«- Фелим, я не понимаю, что происходит.
- Я тоже, улыбаемся и машем.»

https://i.imgur.com/OyUeiTS.png
Фелим, Сильвестри, Морин и Розалин (Силь) Гринграсс.

Дата: 13.06.1975.
Локация: Поместье семьи Гринграсс.

День совершеннолетия Сильвестри. День ее рождения. День, который должен был стать лучшим днем в году не только для нее, но и, как минимум, для ее сестры - не каждый день доводилось стать участницей такой большой светской вечеринки, а 11-летняя Морин жуть, как любила все эти балы и званые вечера. Но что-то пошло не так. И Морин, держась поближе к старшему брату, потому что нападать на мать в одиночку - полное противоречие инстинкту самосохранения, попытается выяснить, что именно.

Отредактировано Maureen Greengrass (2020-01-19 20:36:09)

+2

2

Сильвестри
[indent] - У нее слишком хорошее настроение, - Силь напряженно вслушивается в шум, проникающий в спальню Морин из коридора, не смотря на плотно закрытую дверь. С самого утра весь дом «стоял на голове», готовясь к вечернему мероприятию. Эльфы носились с посудой, буквально путаясь под ногами. Повсюду велась уборка, летали вазы с цветами и неугодные Розалин Гринграсс предметы интерьера. При чем, если первые просто занимали свои законные места украшений коридоров и большого зала, вторые, чаще всего, были нацелены в головы домовиков, которые, по мнению хозяйки поместья, работали недостаточно усердно, как для такого важного дня.
[indent] Признаться, Сильвестри смущал то, с каким рвением их мать взялась за подготовку ее дня рождения, учитывая, что она сама никогда не занимала статус «любимого ребенка в семье». В понимании матери, обе дочери были слишком своенравны. И если Морин удавалось избежать чрезмерной критики в силу возраста, Силь за последний год наслушалась многого. В особенности касательно одного конкретного Волшебника. Впрочем, к своему удивлению, Гринграсс отметила, что последние 3 месяца имя Фауста Вейзи все реже звучало из уст матери. Сложно поверить, но, кажется, Розалин смирилась с тем, что не добьется от дочери хоть какой-то конкретики по поводу разрыва со столь удачной партией.
[indent] «Ах, какой хороший мальчик!»
[indent] Силь крутит головой, отгоняя внезапно почудившийся «голос матери». Сейчас ей хотелось лишь одного – не попадаться ей на глаза. Желательно и не участвовать в вечернем мероприятии, но…
[indent] - Бери вот это, тебе к лицу, - она оборачивается и указывает на одно из платьев, разложенных на кровати. До начала мероприятия оставалось чуть более часа и Морин, как и другие обитатели поместья, готовилась к приезду гостей.
[indent] - Пожалуй, я пойду, - Силь смотрит на часы и вскакивает, буквально ощущая, что совсем скоро в комнату явится ураган Розалинда, - Чудесно выглядишь, - она подмигивает сестре и, убедившись, что в коридоре никого нет, выскальзывает из комнаты, направляясь подальше от спален.

Розалин
[indent] - Да пошевеливайтесь же!, - она взмахивает рукой, подгоняя нерасторопных слуг и еле сдерживая порыв достать палочку и показать этим тщедушным эльфам, что значит выполнять свою работу быстро. До приема оставалось менее двух часов, а они работали словно под сонным зельем.
[indent] - Вы слишком строги к ним, моя дорогая, - голос Килиана звучит без единого упрека, впрочем, как и всегда. Муж не имел обыкновения грубо высказывать недовольство, тем более при свидетелях. Впрочем, это не лишало его возможности облачить свои упреки в более приятную, и незаметную чужому глазу, форму. Вот как сейчас.
[indent] - Ах, дорогой, - Розалин буквально плывет через зал, завидев в проходе мужа. Останавливается рядом и, запечатлев на его щеке еле уловимый поцелуй, расплывается в своей самой обворожительной улыбке, - А вы слишком добры к ним, - подмигнув, она окидывает внимательным взглядом зал, - Остались сущие пустяки. Этот вечер должен быть идеальным!, - Розалин произносит слова так, будто организовала, по меньшей мере, прием года. В общем-то, она рассчитывала на что-то подобное. Внимания не бывает много. Розалин нравилось думать как ее «подруги» кусают локти, завидуя чужим навыкам. Она никогда не признавала полумер и считала это несомненным достоинством. Все, за что бралась Розалин Гринграсс должно пройти идеально и, естественно, с большим размахом.
[indent] - Вы уверены, что не лучше ее предупредить, быть может…, - Киллиан не договаривает фразу, замолкая в момент, когда указательный палец супруги прижимается к его губам.
[indent] - Вы забыли!, - Розалин понижает голос, заговорщицки осматриваясь по сторонам, - Это должен быть сюрприз!, - она настойчиво смотрит на мужа, будто выпрашивает его согласие. На деле же, все, что произойдет сегодня вечером, лишь формальность. Яркая презентация уже давно скрепленного уговора. Киллиан, не без сомнений, но все же дал согласие, согласившись с аргументами жены. Еще одно достоинство Розалин – она умела быть убедительной, как на счет плюсов самой помолвки, так и масштаба ее проведения. Естественно, она все еще ощущала сомнение, проскальзывавшее в мыслях мужа. Он никогда не был ведомым и это усложняло решение некоторых вопросов, в особенности относительно детей. Одному Мерлину известно, каких усилий она приложила, чтобы получить согласие супруга отдать свою несравненную девочку какому-то аристократу.
[indent] - Ей понравится, уверяю вас, - Розалин почти не кривит душой, ведь по ее мнению, она смогла подобрать Сильвестри лучшую партию. Молодой, красивый, богатый, из хорошей семьи. Этого ли мало? Не стоило забывать, что эти двое уже были парой и, не смотря на небольшую размолвку [ничего серьезного, она почти уверена] все еще были влюблены. По крайней мере, именно так она преподносила все плюсы Киллиану, добиваясь единогласного решения вопроса.
[indent] - Ох, как бежит время!, - она взмахивает рукой, убедительно изображая приступ паники, - Вам, мой дорогой, пора закончить с делами и подготовиться к приезду гостей, - Розалин буквально выталкивает мужа из зала, отправляя в большой кабинет, где проводились все переговоры [включая те, что станут достоянием общественности сегодня вечером], - А я найду наших детей, - с этими словами она уверено разворачивается на каблуках, направляясь к лестнице, ведущей на третий этаж.

Сильвестри
[indent] Силь слышит голос матери, эхом доносящийся со стороны главной лестницы и ускоряет шаг, продолжая оглядываться. Все это сумасшествие с помолвкой сильно затянулось и меньше всего ей хотелось участвовать в организованном родителями фарсе. Тем более, что сияющая улыбка матери не внушала особого доверия. Гринграсс не понимала, что именно ей не нравилось, но буквально затылком чувствовала, что дело не чисто.
[indent] - Ай, - она буквально врезается в Фелима и вскидывает голову, уставившись на брата. Они не виделись несколько месяцев [переписки и редкие «встречи» по средствам магических артефактов не в счет] и окажись Силь немного в другой ситуации, непременно вцепилась бы в брата с расспросами.
[indent] - Потом!, - она машет рукой, намекая, что у нее нет времени выслушивать поздравления, - Буду в малом кабинете на третьем этаже. Не говори матери, - Силь немного подпрыгивает, чмокнув брата в щеку и слегка улыбнувшись, обходит его, быстро направляясь к лестнице черного входа.

Розалин
[indent] - Ах, вот ты где, - Розалин ускоряет шаг, завидев в коридоре сына, - Мне казалось, что я слышала голоса…, - она озадачено крутит головой по сторонам, высматривая старшую дочь, но та с самого утра будто в воду канула. Сильвестри, как и все ее дети, умела становиться «невидимой», если того требовали обстоятельства. Розалин это злило, но она не могла себе позволить испортить настроение за час до приезда гостей. Поместье было готово к торжественному приему и хозяйка праздника [не виновница торжества] должна быть буквально обворожительна.
[indent] - Где твоя сестра? Она была здесь?, - Розалин машинально заглядывает сыну за спину, будто Сильвестри могла спрятаться в тени брата и тут же хмурит брови.
[indent] - Чудесно выглядишь, милый, - она переводит тему, касаясь щеки сына, и машинально поправляет его волосы, будто этот материнский инстинкт никогда не пройдет, сколько бы лет не исполнилось Фелиму, - Ты должен появляться дома чаще, - в голосе Розалин слышен укор. Она слегка надувает губы, обиженно глядя на сына. В последнее время ее дети появлялись дома ничтожно мало и если дочери оправдывали это своей учебой в Хогвартсе, сын просто погряз в работе и не считал нужным проводить в отчем доме более положенного минимума. По мнению Розалин, Фелиму пора остепениться и завести семью. Киллиан же настаивал, что после учебы мальчику надо чуть больше свободы. Как ни крути, а они все еще не сошлись в едином мнении на этот счет.
[indent] - Забери отца из кабинета и спускайтесь вниз. Я найду твоих сестер, - голос Розалин больше не звучит мягко и по–матерински нежно. Теперь она в более привычном образе хозяйки вечера.
[indent] Взглянув на сына еще раз, она ускоряет шаг, направляясь к спальне Морин и, не медлив и секунды, открывает дверь, не удосужившись постучать. Осталось слишком мало времени для глупых условностей.
[indent] - Ах, милая, какая ты у меня красивая!, - Розалин проявляет свой восторг чуть громче необходимого и взмахивает руками, будто подтверждая свои слова. Сейчас ее восхищали не столько внешние данные своей младшей дочери, сколько ее готовность. Со старшей же еще предстояло сражаться, впрочем, как и всегда.
[indent] - Твоя сестра не здесь?, - она по привычке осматривает комнату и не найдя в ней Сильвестри, смотрит на Морин так, будто та могла спрятать ее в шкафу, - Ну что за ребенок! Она совсем от рук отбилась, - Розалин вздыхает, ожидая от младшей хоть какой-то поддержки. Впрочем, вероятность ее подучить была крайне ничтожна. Сильвестри и Морин всегда выступали единым фронтом.
[indent] - Скажи ей, что пора спускаться! Твой брат и отец уже внизу, - Розалин убирает со лба выбившуюся прядь и машинально поправляет прическу. Рано бить тревогу, Сильвестри не настолько безответственна, чтобы вовсе не явиться на праздник. По крайней мере, она на это надеялась.

[nick]Rosaline Greengrass[/nick][status]было бы желание[/status][icon]https://i.imgur.com/UQVr5RE.gif[/icon][sign]...[/sign]

+3

3

Морин одиннадцать. Но всем она говорит, что ей уже почти двенадцать. Она отчаянно желает быть старше, взрослее, но выглядит едва ли на свой собственный возраст, хотя и пытается изо всех сил. Ей хочется быть наравне с сестрой, об одному уровне с братом девочка даже мечтает - эту разницу в возрасте ей точно не преодолеть. Его взор на себя ей не обратить. Она давно с тем смирилась, хотя обида таится где-то в глубине девичьего сердца и по сей день, старательно запрятанная куда-то туда, где сможет причинить как можно меньше душевной боли. Сильвестри всегда была любимицей Фелима и единственное, почему Морин могла с этим мириться, это то, что она и сама обожала Силь и могла брата в этом понять. Впрочем, отцовская любовь, в которой младшая Гринграсс купалась, расплескивая излишки без забот, заставляла девочку позабыть обо всех невзгодах и прочих неприятностях. К тому же, сегодня был тот единственный в году день, когда Морин позволяла себе думать о ком-то еще, кроме собственной обворожительной персоны. Сегодня был день Сильвестри и он должен был быть идеальным.
Но, как это обычно бывает с идеальными днями, что-то пошло не так. И что-то весьма серьезное, но о том ни Морин, ни самой Силь, пока еще, не было известно. А потому сестры почти равнодушно вслушиваются в голос матери, раздающей указания направо и налево, кричащей на эльфов и суетящейся так, словно сегодня должно произойти, как минимум, главное сражение за судьбу королевства, а не совершеннолетие ее старшей дочери. Впрочем, возможно, так оно и было?
- Когда платьев мало, я страдаю, потому что нечего надеть, когда их много, я страдаю, потому что не могу выбрать, какое именно, - канючит Мор, стоя посреди комнаты перед кроватью, заваленной грудой одежды, - мир моды создан ради моих страданий, признайся, Силь? - она смотрит на сестру, но та с некоторой тревогой во взгляде озирается на дверь, позади себя. Оттуда раздается голос матери. С каждым мгновением он все громче.
- Которое? - не успевает заметить девочка, когда сестра тычет пальцем и советует надеть "вот это", а затем убегает в неизвестном направлении, - какое "вот это"?, - кричит она ей вслед, но Силь не удостаивает ее ответом, - вечно нужно справляться со всем самой, - недовольно ворчит девочка и оборачивается к платьям.
Склонив голову на бок, Морин щурит глаза и смотрит на платья, как на вражеских солдат. Она знает, что они ей по зубам, она точно справится, сделав меткий выстрел, и потому выбирает платье персикового оттенка, из блестящего атласа, которое идеально подходит к оттенку ее кожи. Ей всего одиннадцать, но она знает, как лучше себя подать. Этому мать учит ее с раннего детства. Как быть лучшим товаром на витрине, чтобы все смотрели только на тебя. Возможно, это не то, чему должна обучаться одиннадцатилетняя девочка, но у Розалин на все всегда свои взгляды и спорить с ней бесполезно, а потому Морин слушает да впитывает и на все остальное ей наплевать.
Когда мать врывается в ее комнату, без стука и предупреждения, что заставляет Морин устремить на женщину недовольный взгляд, девочка уже одета. Мать не обращает внимания на недовольство младшей дочери и начинает щебетать комплименты, попутно обыскивая взглядом комнату на предмет кое-кого еще.
- Нет, сестры здесь нет, - Морин и рада была бы послушать материнские хвалебные оды, но она слышала голос брата и все ее внимание уже было устремлено в коридор, за дверь, - Фелим приехал? - промчавшись мимо Розалинды, недовольно цокнувшей языком, девочка выбежала из комнаты и побежала туда, откуда раздавался голос старшего брата, - Фелим! - радостно закричала она, заприметив молодого человека, и бросилась тому на шею, раскрыв руки для объятий.

Отредактировано Maureen Greengrass (2020-02-02 21:18:44)

+2

4

[indent] Фелим знал, что приезжать утром - не самая лучшая идея. Всё равно все будут суетиться и заниматься каждый своим делом. У женской половины дома и вовсе полно забот: нужно подобрать платье, прическу, туфли, макияж... это старший брат усвоил уже давно, проведя много лет в семейном гнезде среди трех особ женского пола. Поэтому не удивительно, что старший из детей четы Гринграсс прибыл лишь за несколько часов до начала торжества, дабы не обременять собой матушку. Он знал, что Розалинд будет занята организацией празднества и никому ни за что на свете не уступит этого занятия. У неё всё должно быть идеально. В этом Фелим понимал её, потому как данная черта передалась ему во всей её красе. Окружающих это бесило, о да! И им придётся с этим смириться, рано или поздно.
[indent] Меланхоличным взором аврор окидывал владения своей семьи, неспешно бродил по дому и периодически замирал то у одного, то у другого портрета своих предков. Некоторые приветствовали его в портретах с задором, но были и те, кто хмурил брови. "Да, всем не угодишь..." Фелим относился к этому спокойно, ни горячо, ни холодно. К кому надо, он подбирался поближе, позволял о себе узнавать крупицы истины. Но каждый шаг Гринграсса был тщательно взвешен и продуман, из всего он искал себе выгоду. Похоже, что в этом он похож на отца. Они двое были единственными спокойными и не суетящимися персонами во всем этом царстве и обоих это вполне устраивало.
[indent] В одном из коридоров он сталкивается с Сильвестри и прежде, чем успевает загрести ее в охапку для крепких объятий, получает в ответ лишь поспешный поцелуй в щеку, да не менее торопливо брошенное "потом". - Хорошо. - Кратко отвечает старший брат с пониманием и охотно отпускает причину сегодняшнего торжества восвояси. Он кидает беглый взгляд ей в спину, чтобы отследить траекторию движения, а потом поправляет фрак, идеально скроенный по его фигуре. Фелим не стал кидаться с расспросами на Силь, потому как по себе знал, чем чревато чрезмерное внимание со стороны. Особенно если это самое внимание исходит от их вездесущей матушки Розалинд. Любому в семействе Гринграсс порой хотелось свинтить из-под надзора этой женщины. Даже Фелиму.
[indent] - Матушка. - Кивком головы приветствует ее в коридоре и видом даже не подавая, что только что общался с сестрой. Ему успешно удавалось скрывать свои чувства и эмоции, если он сам того желал и сегодняшний случай не являлся исключением.
[indent] - Голоса? - Изумленно шевельнул бровями вверх-вниз и даже бросил короткий взгляд через плечо. - Возможно эльфы или наши родственники на портретах что-то обсуждали. Ты же знаешь, тем только повод дай. - Его губы тронула легкая улыбка, которая тут же исчезла, чтобы не провоцировать лишний раз те самые портреты. К счастью, они и впрямь активно перешептывались или переговаривались между собой, в предвкушении торжества в честь Сильвестри. Фелим даже не обманул - лишь частично укрыл правду.
[indent] - С сестрами я еще не общался. - И тут он снова сыграл словами так, чтобы не обманывать матушку. Одно брошенное мимоходом слово явно не относилось к толковому общению в его понимании. - Ты тоже великолепна. - "Как и всегда" - добавил он уже мысленно, так как подобное уточнение могло внезапно разозлить Розалинд. По опыту общения с женщинами уже не совсем юный Гринграсс знал, каких подводных камней в общении с ними стоить избегать, чтобы не получить пощечину.
[indent] - Ну ма-ам. - Когда рука женщины скользит к его щеке, а затем к волосам, Фелим уворачивается, но всё же матушка достигает желаемого результата. Будь она не на каблуках - не смогла бы даже дотянуться. Сын удрученно вздохнул и насупился, закатывая глаза к потолку и всячески показывая матери, что уже давно вырос из подобных обращений. Чай не маленький уже. Он тщетно пытался отучить ее от этого жеста уже несколько лет.
[indent] - У меня много работы, карьера идет в гору. - Немного ворчливо отвечает Гринграсс, а потом поправляет манжеты своей рубахи и напоследок проверяет, застегнуты ли запонки. Он уже проделал эту процедуру раннее в комнате, но сейчас из-за доли смущения повторяется вновь. - Зато я исправно присутствую на всех семейных празднествах. - Как истинный семьянин, всё как надо. Пора бы уже всем привыкнуть, но нет - матери всегда неохотно отпускают своих чад, в каком бы возрасте они ни были. Получив распоряжение от матушки, Фелим хотел было двинуться вниз на поиски отца, чтобы раскурить с ним неспешно трубку, да поговорить о своем, о мужском, но эти планы пришлось сдвинуть немного вперед. Мимо Розалинд промчалась Морин и тут же повисла на шее старшего брата, не давая ему и шанса как-то увернуться. А Фелим и не желал уворачиваться, с радостью обхватив сестру за талию и приподняв ее ненадолго в воздухе, чтобы той удобнее было подтянуться к его щетинистой щеке.
[indent] - Морин, как я рад тебя видеть! - Хоть он и был куда ближе и сплоченнее с Сильвестри, но Морин он любил ничуть не меньше, ведь она тоже Гринграсс. - Как ты очаровательно выглядишь сегодня. А как подросла! Скоро обгонишь Силь. - Он заставил ее покрутиться вокруг своей оси, чтобы полы платья зашуршали по паркету и взвились в воздух, окутывая хрупкую девичью фигуру, словно облако.
[indent] - Скоро придется отгонять от тебя особо прытких поклонников бомбардами. - Шутит Фелим и скалит зубы в хищной улыбке. - Ты их сразу предупреждай, что у тебя брат-аврор и в случае чего, может в Азкабан засадить. - Юморит, но и выносит предупреждение. Если придется, он действительно любого хоть из-под земли достанет. Не дай Мерлин кому обидеть его семью и уж тем более сестер!
[indent] - Ты не видела Сильвестри? - Мимо как раз проходит Розалинд, так что игра в кошки-мыши продолжается. Фелим не собирается сдавать позиции старшей из сестер, как бы это ни злило матушку. - Пойдем заберем отца вместе из кабинета, а по дороге расскажешь последние новости.

Отредактировано Felim Greengrass (2020-03-12 19:22:52)

+1

5

Сильвестри
[indent]Силь не привыкать прятаться. Не то чтобы она была склонна к побегу с поля боя, еще до того, как объявят первый раунд, однако Розалин Гринграсс была не обычным заурядным противником. Пожалуй, она чем-то напоминала вездеход, способный подмять под себя все и всех, кто окажется на пути к цели [а мать всегда четко знала чего хочет]. Вездеходу лучше не попадаться. Этому не учат в школе, однако истина до безобразия простая. Силь буквально чувствовала на себе внимательный взгляд Розалин, будто та следит за каждым движением дочери, внимательно обдумывая следующий ход.
[indent]Не исключено, что все это всего лишь богатое воображение, однако, в последние дни, Гринграсс начало казаться, что хозяйка дома что-то замышляет. Интуиция буквально билась в припадке, сигнализирую об опасности. А Сильвестри держалась как могла.
До конца школы всего ничего. Пережить бы еще один день.

Розалин
[indent]- Возможно, - Розалин оценивает сын так, словно тот сдает экзамен. Она более чем уверена, что слышала голос Сильвестри, однако, даже если это и правда, Фелим ни за что не сдаст свою «Лу-лу». Ужасное прозвище, как у собаки. Розалин пыталась бороться с этим нашествием особых кличек, однако дети не отличались смирением и излишним послушанием. Что ж, даже если все домочадцы будут против нее, Розалин Гринграсс добьется желаемого.
[indent]Все это на благо семьи. Она уверена.
[indent]- Спасибо, дорогой, - она делает вид, что польщена, демонстративно поправляя и без того идеальную прическу. Ни одной выбившейся волосинки. Как всегда идеальна. Особый талант матери и покровительницы целого семейства, - Тебе не стоило утруждаться – вообще-то, очень даже стоило. Для Розалин комплименты – неотъемлемая часть ритуала. Удачное дополнение образа и хороший презент. Вовремя отпущенный комплимент имеет огромную силу. Сын знал об этом и не упустил шанс задобрить мать.
[indent]- Да-да, карьера, - Розалин отмахивается от слова, будто от надоедливой мухи. Решение сына до сих пор казалось ей чем-то странным и необдуманным. Не то чтобы служение темному Лорду было ошибкой, однако, зачем же рисковать своей жизнью настолько сильно? Буквально каждый день, просто выходя на работу.
[indent]Фелим – ее единственный сын и Розалин предпочитала думать о будущем, в котором он станет главой рода, обзаведясь собственными детьми и наследниками. Однако... Все шло не по плану и это раздражало.

Сильвестри
[indent]Силь плотно закрывает дверь, оказавшись в темноте небольшого кабинета. Мать не любила это место, именуя его никак иначе «та кладовка», но для Силь и Фелима эта комнотушка на третьем этаже стала чем-то вроде убежища. Их персональных лагерь, который переходил по наследству от старших детей к младшим. Пожалуй, Морин он не пригодится. Сестра не испытывала трудностей с выполнением материнских требований.
[indent]Силь же, пересиливала себя каждый раз.
[indent]Идеальная и невозмутимая на публике. Кто бы знал, как ее тошнило от каждого вечера. Впрочем, есть ли смысл жаловаться. Это ее жизнь и выбор, который она уже сделала. Поздно сожалеть. Сейчас, у нее есть около часа, чтобы насладиться тишиной, а после, придется спуститься и оказаться в центре внимания, выполняя все требования Розалин.

Розалин
[indent]- Твоя сестра меня в могилу сведет, - Розалин массирует виски, пытаясь придумать, как же ей выманить старшую дочь из укрытия. Признаться, она недооценивала Сильвестри и ее умение буквально растворяться в самый неподходящий момент. В каком-то смысле, Розалин гордилась, однако сейчас, все эти умения дочери были хуже кости, застрявшей поперед горла.
[indent]Возможно, она что-то подозревает?
[indent]Розалин отгоняет мысль еще до того, как та успеет развиться и укорениться в голове. Она слишком хороша в вопросах урегулирования отношений, к тому же, без проблем сохраняет даже самую невероятную интригу. Вспомнить все приемы, сюрпризы и спонтанные выезды. Главное, чему за годы научилась ее семья – быть готовыми к тому, что сюрприз может подкрасться в самый неожиданный момент. Уж она то постарается.
[indent]«Ложись спать так, словно посреди ночи начнется королевский прием».
[indent]Пожалуй, ее младшая дочь усвоила этот урок лучше остальных. Если задуматься, Морин была практически идеальна. Красивая, умная, обаятельная, воспитанная и, как и подобает Гринграсс, гордая.  Будь она старшей и в жизни Розалин стало в разы меньше проблем. С Морин можно «работать», она разделяет правильные взгляды и предпочитает красивые платья, подготовке в Аврорат [И зачем Силь туда собралась? Неужели все ее дети должны быть настолько опрометчивыми?].
[indent]Нет, не все. Розалин расплывается в улыбке, приближаясь к младшей дочери.
[indent]- Дорогая, ты просто бесподобна, - она смахивает воображаемую пылинку с платья, расправляя единственную складочку ткани, - Цвет и фасон изумительны. Порой мне кажется, что тебя уже нечему учить, - Розалин внимательно осматривает дочь, придирчиво оценивая каждую деталь. Она не лукавила, когда говорила, что Морин превосходно разбирается в том, как выгодно себя подать. Обе ее дочери были красивы, статны, ухожены и одинаково заносчивы [естественно, в наилучшем значении этого слова], однако если старшая, продолжала байкотировать свои обязанности, появляясь на официальных приемах лишь для галочки, младшая – осознавала всю важность ситуации и превращала каждый выход в свет в маленький перфоманс, по средствам которого Розалин лишь укрепляла статус своей семьи.
[indent]- Поправь прическу и жду тебя внизу, - она заправляет выбившуюся прядь светлых волос дочери за ухо и игнорирую вопросы о Фелиме, и улыбнувшись, направляется в сторону спальни старшей дочери. Кто знает, возможно, Сильвестри прячется именно там.


[indent]Зал постепенно наполнялся людьми. Вереница пребывающих заставила слуг оставить парадную дверь открытой, даже не пытаясь закрывать тяжелые створки после каждого входящего. Волшебники абсолютно разных внешностей, фамилий и складов характера. Их объединяло одно [самое важное] – статус и, как само собой разумеется, деньги, стоявшие за положением в обществе. Чистота крови, подкрепленная звоном галеонов и твердой репутацией, вместо приглашения [вообще-то, аккуратные прямоугольники итальянской бумаги с выгравированными на них золотыми буквами и вензелями так же имелись]. Вечерние наряды – неотъемлемая часть ритуала. Короткие кивки, сдержанные улыбки и традиционный обмен комплиментами.
[indent]Это была очередная вечеринка в поместье Гринграсс, приглашение на которую смогли получить лишь избранные. Быть исключенным из списка равносильно потере статуса. Все присутствующие знали об этом маленьком нюансе, пристально высматривая тех, кто не попал в привилегированную группку гостей или напротив, удостоился новой возможности. Впрочем, среди аристократов уже давно закрепился определенный список и новые фамилии появлялись в нем даже более редко, чем пропадали старые и давно известные.

[nick]Rosaline Greengrass[/nick][status]было бы желание[/status][icon]https://i.imgur.com/UQVr5RE.gif[/icon][sign]...[/sign]

+1

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » DAILY PROPHET » [13.06.1975] День рождения с сюрпризом.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно