Mathieu Bertrand Sebastien Grimaldi Себастьен держится спокойно и приветливо, как того требуют правила поведения, привитые с самого детства. Всех детей в замке с ранних лет учат как говорить, как себя вести, как одеваться и что делать, чтобы соответствовать статусу. К счастью, за последние два поколения многие политики пересмотрели и жить стало проще. Во многом это заслуга бабушки Себастьена, которая настойчиво продвигала более современные взгляды вопреки всем, кто был против. new year's miracle 22.04 После долгого затишья возвращаемся красивыми и с шикарным видео от Ифы. Узнать, где выразить благодарность дизайнерам и погрузиться в потрясающую атмосферу видео можно тут
19.05 Новый сюжетный персонаж и видео читать далее
07.04 Не пропустите, идет запись в мафию. Будет весело!
08.03 Милые дамы, небольшая лотерея в честь вашего праздника! Каждую ждет букет и кое-что еще :)
19.02 Не забыли, какой сегодня день? Да-да, нам три года!
19.11 Давненько мы не меняли внешний облик, правда? И мы так считаем. Помимо нового дизайна, вас ждет еще много интересного
Frankaoifebellatrix май — июнь 1980 года

Daily Prophet: Fear of the Dark

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » GRINGOTTS WIZARD BANK » [18.01.1956] Мы не ждали Вас, а Вы припёрлися


[18.01.1956] Мы не ждали Вас, а Вы припёрлися

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

«Что люди устраивают, то обстоятельства расстраивают.»
https://i.imgur.com/QQTlcbJ.jpg
Rufus Scrimgeour, Caractacus Burke

Дата: 18 января 1956.
Локация: Лютный переулок, "Борджин и Бёрк".

Бёрк не любит авроров и это взаимно.

Отредактировано Caractacus Burke (2020-10-28 21:58:02)

0

2

Что отличает простого служащего от того, кто всем своим существом намеревается посвятить себя службе?
Наверное, рвение. Иногда не к месту, иногда излишне вычурное, иногда как раз такое, какое необходимо для успешного преодоления всех трудностей.
Руфус Скримджер, стажер (осталось каких-то несчастных полгода) Аврората Министерства Магии Соединенного Королевства, отличался поистине страстным рвением в своей службе. Он никогда не считал часы, проведенные в темно-синей мантии аврора, никогда не пасовал перед всевозможными задачами своего наставника, и никогда - конечно - не опаздывал на службу. Руфус, недавний еще студент Рейвенкло, староста и охотник сборной своего факультета, всегда оказывался в Министерстве за пятнадцать минут до начала присутственных часов, а уходил домой никак не раньше восьми. Он точно знал, чего он хочет и что ждет его впереди. Скримджер был уверен, что рожден для этой работы. Служба Великобритании, что может быть лучше?
Разумеется, больше всего его привлекали так называемые "полевые операции". К сожалению, он не так часто попадал на такие задания - чаще всего случайно, когда волею судьбы оказывался поблизости от места преступления - как ни крути, но глава Аврората считает, что подобные миссии не для стажеров.
Конечно, ему также нравились расследования, пусть даже и проведенные в кабинете. Изучить улики, следы, фотографии... сделать вывод не покидая Министерства, распутать клубок и не оставить преступникам ни единого шанса на алиби. Это тоже безумно интересно и не менее почетно.
Но было и еще кое-что. Нельзя сказать, что Скримджера привлекали инспекции в разнообразных лавках. Чаще всего такие миссии поручали именно стажерам, однако непременно направляли только вместе с опытным аврором, могущим разобраться в бумагах и сложных артефактах. Такую работу Руфус не любил, но... ведь это тоже служба, верно? Это тоже важно.
Именно поэтому, решив подавить в себе пренебрежение к подобным заданиям - разве можно взлететь вверх, если боишься ползать? - он решил посетить Лютный переулок вечером 18-го января. Не при исполнении, конечно, ведь официальной миссии он не получал. Хотел, скажем так, осмотреться...
Будущий Скримджер, набравшийся опыта аврор (или даже старший аврор?) наверняка посмеется над этими словами. Он скажет, что в наше мирное время - это самая первостепенная задача, поскольку торговцы порой и сами не осознают, что именно они пытаются провезти и продать в Великобритании.
Но сейчас ему двадцать, и он полон сил и желания противостоять Темным силам.

- Мистер Берк, я полагаю? - учтиво кивнул Руфус, закрыв за собою дверь лавки, - Приятного вечера.
Нужно добавить, что Скримджер всегда говорил с легким шотландским акцентом (и всегда этим гордился), а сегодняшним вечером он разработал особую легенду для своего визита, потому произносил слова в точности так, как их произносят в богом забытом пабе восточнее Инвернеса.
- У вас здесь жутковато, - признался он, мельком осмотревшись, - То есть, я хотел сказать, что все выглядит точь в точь как в лавке артефактов.
Улыбнувшись собственной шутке, юноша подошел к одному из стеллажей темного дерева. Прошелся вдоль него, пробежавшись глазами по ряду черепов. Некоторые из них, очевидно, принадлежали каким-то древним животным или человекоподобным существам. Или были всего-навсего подделками?
Нельзя сказать, что Руфус не имел определенного плана действий, однако он совершенно точно не мог пока придумать более подходящего момента для начала собственной истории. Конечно, задание сильно осложняло то, что оно не было официальным. Не имея возможности продемонстрировать значка (да его еще и не было), Скримджер не мог сразу перейти к строго-деловому тону, требующему от себя выполнения требований и "рекомендаций".
- Знаете, Вас мне посоветовал один мой хороший знакомый. Генри МакАллистер, алхимик из Глазго. Помните его? - беззаботно спросил юноша, повернувшись к владельцу лавки, - А, вообще-то он человек неприметный. Такой, знаете... скрытный. Уж не знаю наверняка, чем он занимается в своей лаборатории, но денег у него точно куры не клюют. Забавно, кстати, что мы с ним познакомились в Лондоне, хотя живем практически на соседних улицах. Ну да, Глазго не такой большой город, как Лондон, конечно...
Скримджер хохотнул, а затем нервно обернулся на дверь.
- Хотя, чего крутить, мы оба попались. Его, правда, быстро отпустили, а вот меня подержали подольше. Но так или иначе ничего не нашли, я тогда был чист перед законом. А, прошу прощения, я не представился! Малькольм Ирвинг, я из лучших мест нашего отечества. Да вы, наверное, уже поняли по акценту, - быстро, как все шотландцы, заговорил он, - А вы случаем не бывали в Аврорате, сэр? Хочу сказать, с Вашей работой это, наверное, в порядке вещей... не сочтите за грубость.

+2

3

Самые интересные и странные вещи случаются в Лютном переулке ближе к вечеру. За многие годы, прошедшие с того дня, как они со школьным другом впервые открыли двери своего магазинчика для покупателей, Карактак успел в этом не раз убедиться. Возможно, это правило не было стопроцентно верно для всей улочки, грязным отростком ответвлявшейся от респектабельного Косого, но для лавки «Борджин и Бёркс» оно оставалось неизменно неоспоримо.
Помимо постоянных покупателей, случайных магов, желавших приобрести или продать фамильные или не очень артефакты, и любопытствующего сброда, периодически осмелившегося переступить порог торгового зала в поисках какой-то нехитрой и не слишком дорогой безделушки, а заодно и бесплатно поглазеть на выставленные в нем диковинки, существовала отдельная категория волшебников, настолько обеспокоенных непогрешимостью собственной репутации и так сильно оторванных от реальной жизни, что прогулка по Лютному переулку, а тем более посещение одного из расположенных в нем магазинов, казались им чем-то сродни путешествию по всем девяти кругам небезызвестного ада, мастерски описанного одним магглом-итальянцем.
Эти мнительные клиенты почему-то всегда являлись на исходе дня, свято веря, что сумерки спасут их от посторонних глаз и уберегут от нежелательных вопросов, но начисто забывая, что с приходом темноты обитатели переулка, словно ночные животные, покидали свои убежища, спеша в ближайший паб, таверну, на встречу или же ограбить зазевавшегося прохожего. Эти впечатлительные покупатели всегда мялись, стесняли приступить непосредственно к делу, будто бы нужная им вещь могла быть самым отвратительным артефактом, что попадалась Бёрку в руки. Они создавали лишнюю неразбериху и суматоху, которые Карактаку, конечно же, не нравились, но вместе с бесполезным шумом эти маги приносили и золотые галлеоны. А деньги Бёрк любил, потому спокойно терпел вынужденные неудобства, которые в последнее время, впрочем, были не так уж часты. Хотя все могло поменяться в любой момент…

Тьма незаметно наползла на Лютный. Наступил очередной долгий зимний вечер. В лавке сами собой зажглись зачарованные свечи, своим блеклым светом оповещая прохожих о том, что их все еще ждали, что им все еще были готовы продать по сходной цене какую-нибудь заколдованную вещицу. Причудливые тени, отбрасываемые стоявшими на полках артефактами, переплетались на стенах и полу помещения, создавая пугающие узоры, своими очертаниями напоминавшие сказочных монстров, затаившихся в ожидании добычи.
Карактак сидел за прилавком, на котором лежала старинный фолиант в инкрустированном драгоценными камнями кожаном переплете. На страницах раскрытой книги ползали, словно обладали собственным разумом, витиеватые буквы, но стоило поднести к пергаменту волшебную палочку, как они складывались в текст. Задумка весьма обыденная и нередко используемая многими авторами, если бы не один знаменательный факт: произведение было проклято. Маг, создавший книгу, был настолько вдохновлен «Божественной комедией» мистера Алигьери, что не только вручную переписал его, но и зачаровал так, что читавший мог на собственном опыте ощутить страдания грешников на каждом круге ада, стоило только прикоснуться пальцами к нужной странице. Неизвестный мастер, по вполне понятным причинам не подписавший своим именем фолиант, не обделил вниманием и изображение рая, хотя на сей раз ограничился лишь двигавшимися невероятно реалистичными иллюстрациями.
Бёрк, уже несколько дней изучавший артефакт, считал его настоящим произведением искусства, хоть и весьма специфическим и, несомненно, созданным темным магом. Том, датируемый приблизительно серединой шестнадцатого века, мог бы стать настоящей жемчужиной в искусстве и колдовского, и маггловского мира, если бы не статут о секретности.
Карактак волшебной палочкой осторожно перевернул очередную страницу, когда звонок, висевший над входной дверью, неприятно лязгнул, возвестив о появление потенциального покупателя.
Добрый вечер, Вы все правильно поняли, — оторвавшись от изучения книги, тихо произнес артефактолог, внимательно посмотрев на гостя. Молодой юноша выглядел прилично — можно сказать — даже респектабельно, но держался слишком нервно, чем неумолимо напоминал тех магов, что считали Лютный переулок мерзкой дырой. — Чем могу помочь? —любезно уточнил Бёрк, отодвинув в сторону том, но не спеша снимать с рук перчатки из драконьей кожи.
Цепким взглядом он следил за посетителем, внимательно слушая его сумбурную историю и не спеша перебивать.
Что ж, Генри МакАллистера, упомянутого молодым человеком алхимика, он действительно знал. Даже общался с ним пару раз по рабочим вопросам, но недостаточно близко, чтобы тот отправлял к нему за помощью неудавшихся преступников. Не нравилось Бёрку и то обстоятельство, что юноша слишком открыто говорил о своих прегрешениях перед законном — деловые люди так свой бизнес не ведут. Это могло говорить или о не слишком большом уме, или о попытке провокации. А неуместный вопрос про его отношения с Авроратом был и глупостью, и поразительным нахальством одновременно.
Конечно, по роду своей деятельности я регулярно общаюсь с Авроратом, мистер Ирвинг. Иногда им приходится подписывать мне различные разрешения. Они, видите ли, считают, что им жизненно необходимо знать кто и кому продает некоторые темномагические артефакты, — любезно поделился «откровением» Карактак, решивший вступить в предложенную ему игру. У посетителя определенно были деньги, а пока это имело решающее значение.
Итак, какая необходимость привела Вас ко мне?

Отредактировано Caractacus Burke (2020-10-28 17:30:19)

+1

4

Слушая хозяина лавки, Скримджер краем глаза косился на необыкновенной красоты фолиант, лежавший на столе. Конечно, с такого расстояния трудно было прочесть хоть что-то, да и в любом случае... что толку? Нужно быть знатоком древностей и артефактов, чтобы с одного взгляда определять темные частицы сего удивительного мира. Таким опытом Руфус само собой не обладал, хоть это и крайне полезно для аврора. Но, право слово, на это дело нужно потратить всю свою жизнь.
- Аврорат любит везде совать свой нос, это верно, - кивнул Скримджер, уцепившись за несколько пренебрежительное отношение мистера Берка к представителям власти и поддержав его своей репликой, - Нынче еще порог не переступишь, а за тобой уже следит пара глаз. Или две пары.
Быстро, не давая передышки ни себе ни собеседнику, Руфус завел душещипательный рассказ о том, как Малькольм Ирвинг решил заработать немного золота, для чего и направился во Францию - пароходом, конечно, поскольку порталы довольно легко отследить.
- Ну, понятное дело, не все порталы, - пояснил Скримджер, - Но меня точно пасли, потому как за неделю до того случая я вляпался с контрабандным огневиски. Еле ноги унес, пришлось побить все бутылки. Такой убыток!
Во Франции, следуя повествованию молодого человека, он без труда отыскал нужного ему знатока артефактов. Без рекомендаций, само собой, не обошлось - дела подобного характера не терпят случайных людей, и тем более - людей ненадежных. Малькольм Ирвинг никогда не являлся ни тем, ни другим.
Рассчитавшись с торговцем, он засунул артефакт - это было необычайно красивое проклятое колье - на самое дно своей невзрачной дорожной сумки и отправился назад в Великобританию.
- В общем, заработал немного денег, когда перепродал его здесь, - усмехнулся Скримджер, - Знаете, сам-то я не очень сведущ в таких вещах, но что касается надежности - тут Малькольм Ирвинг никогда не подведет.
К слову, история эта была выдумана лишь наполовину. Это колье действительно мелькало в Британии, а привезли его совершенно точно из Франции. К сожалению, при захвате контрабанды именно до этого артефакта неосторожно дотронулся старший аврор, что и послужило причиной провала операции. Аврор выжил, однако злоумышленники смогли уйти.
Возможно даже, это колье находится сейчас именно здесь, в этой лавке. Кто знает?
- Так вот, к чему я все это говорю... - добавил Руфус с серьезным выражением лица, - Постоянная работа мне бы не помешала. И если вам нужно периодически перевозить что-нибудь, скажем так, не совсем легально... понимаю, вы меня не знаете. Но Малькольм Ирвинг всегда платит полную цену в залог и никогда еще не сдавал своих партнеров.
Он выжидательно посмотрел на мистера Берка.
Наверное, это был не лучший план - при всей своей смекалке, Скримджер совсем забыл что ему нет еще и двадцати одного. Для опытного контрабандиста он был слишком молод. Поверит ли владелец лавки артефактов в эту сумасшедшую легенду, или же с первого взгляда распознает в молодом человеке стажера Аврората? Признаться, перед таким взглядом - проницательным и даже несколько тяжелым - ему было несколько не по себе.
И тем не менее - не зря говорят, что можно наврать с три короба, а потом добавить сверху немножко правды - и вам все поверят. История Скримджера могла бы сойти за правду. А колье, которое сыграет свою чудовищную роль через много лет, и правда находится в Британии.

+1

5

Происходившее все больше напоминало какой-то нелепый фарс. Вот он с незнакомым мальчишкой доверительно, почти интимно обсуждает и осуждает Аврорат. Вот он выслушивает какую-то криминальную историю, словно знает своего гостя много лет и имеет право понимающее кивать и неодобрительно мотать головой, когда этого требует ход повествования. Вот он вполне ожидаемо получает предложение сотрудничества, больше похожее на просьбу чистосердечно сознаться в том, что он причастен к контрабанде темномагических артефактов и их незаконной продаже на территории Великобритании.
Карактак молчал, внимательно рассматривая юношу.
Не нужно было обладать даром легилименции, чтобы понимать, что тут многое было нечисто. Во-первых, в тайном мире пренебрегавших законами магического сообщества не было принято так открыто хвастаться своими достижениями и успехами. Все про всех что-то знали или о чем-то догадывались, но никто ничего точно утверждать не мог. Пустое бахвальство или ведение дел с не очень-то надежными людьми могли обернуться потерей солидных сумм денег или даже грозить заключением в Азкабан на впечатляюще долгий срок.
Конечно, Малькольм Ирвинг, если это только было настоящее имя мальчишки, мог специально преувеличивать свои успехи, чтобы произвести должное впечатление на того, кто, если верить слухам и сплетням полумаргинального сброда, населявшего Лютный переулок, имел определенный вес в преступном мире. Молодым людям часто присуще желание казаться более значимыми, чем они есть на самом деле. Карактак и сам когда-то был юнцом, мечтавшим поскорее достичь большего и стать кем-то важным. Только было ли это предположение справедливо и в отношении его нежданного гостя?
Был один момент, который показался Бёрку интересным, — проклятое ожерелье. Карактак не только знал о его существовании, но примерно месяц назад даже лично видел и прикасался к нему волшебной палочкой.
Один постоянный клиент обратился в их лавку с просьбой за внушительную плату оценить стоимость и происхождение артефакта, контрабандой ввезенного на остров. Подробностями Бёрк не интересовался — это было не в его правилах. И вот теперь слова мистера Ирвинга напомнили ему о сделке, в которой он сыграл роль посредника.
Любопытная деталь, хотя делать ставку на человека, о котором он ровным счетом ничего не знал, маг, разумеется, не собирался.
Делиться такими подробностями может быть опасно, — наконец прервав затянувшееся молчание, произнес Карактак. — Даже со мной, — криво усмехнувшись, добавил он. — Но будем считать, что этого разговора между нами не было.
Если следовать букве закона, то сейчас он должен был спровадить юношу на все четыре стороны, а потом помчаться в Министерство Магии с анонимным или не очень доносом.
Бёрк нахмурился. Ему не нужны были лишние неприятности. Мог ли Аврорат так глупо пытаться его разоблачить или подставить?
Происходившее откровенно напоминало горячечный бред больного.
Я не занимаюсь нелегальной торговлей, но у меня есть для Вас другое предложение. Я сейчас получаю разрешение на ввоз в Англию ряда темномагических артефактов. К сожалению, у меня возникли определенного рода затруднения с их перевозкой. Вы могли бы мне в этом помочь. Если, конечно, я смогу достать лицензию.
Конечно, Бёрк мог банально отказать, но если мальчишка был подослан кем-то из Министерства Магии или конкурентов, то Карактак хотел передать им ответное сообщение. Первым — я чист и честен. Вторым — не дождетесь.
Бёрк привык сам искать подходивших для его целей людей. В любом случае, он позднее мог сказать юноше, что у него ничего не вышло и его заявка была отклонена.

+1

6

Мистер Берк очевидно был не из тех, кто вот так запросто клюнет на авантюрную легенду, рассказанную молодым Скримджером. Намереваясь обмануть его, заставить поверить в собственную историю, Руфус отчего-то не учел того факта, что мистер Берк не один десяток лет владеет лавкой артефактов, и владеет весьма успешно. Если он и имел в прошлом какие-либо проблемы с представителями законной власти, то оснований для его ареста и закрытия лавки так или иначе не нашлось.
Значить это могло не так много: или мистер Берк настолько ловок, что за все время ни разу не попался на чем-то серьезном; или он действительно работает исключительно честно. Во второй вариант Скримджер не очень-то готов был поверить, а что насчет первого...
Как видно, здесь понабился бы настоящий актер, а еще лучше - не один выполненный контракт на доставку вполне легального груза. На это молодой человек пойти не мог - ведь действовал он не согласно задания, но по собственной инициативе. План, очевидно, провалился.
- Не мое это дело, конечно, но... зачем же привлекать к себе лишнее внимание попытками провезти что-то легально. Ведь ничего по-настоящему они все равно не пропустят, - улыбнулся Скримджер, тряхнув гривой рыжих волос, - Нет, мистер, спасибо за предложение, но такая работа не по мне. Да и мне в любом случае нельзя легально пересекать границу нашей обожаемой Великобритании.
Руфус облокотился на стойку, краем глаза пытаясь заглянуть в фолиант.
- Вы правы, нам обоим лучше забыть об этом разговоре, - добавил он, глядя в глаза хозяина лавки, - Что же, счастливо оставаться, мистер Берк.
Дело было провалено, однако это совсем не значит, что нужно сей же час сбросить маску. Повернувшись на каблуках, Руфус довольно бодро зашагал к выходу, пока его внимание не привлек большой платяной шкаф, что стоял ровно на середине пути между конторкой и дверями в Лютный переулок.
Шкаф стоял в зале, а значит его по всей видимости можно было купить. Кроме того, на нем не было никаких предупреждающих надписей вроде тех, что обычно вешают на опасные артефакты. Рукой коснувшись изящного узора на дверце, Скримджер попытался ее приоткрыть. Дверца поддалась.
Внутри, как и ожидал молодой человек, было пусто. Редкий свет, пробивающийся сквозь оконные проемы, бросил скупой отблик на донную поверхность. В луче этого блика скользило несколько невесомых пылинок.
- А у этого шкафа какое предназначение?.. - спросил молодой человек, резко поворачиваясь к хозяину лавки. И так неловко он повернулся, что локтем задел куртку под мантией. А куртка, так уж вышло, из-за такого небрежного обращения решила сбросить с себя значок стажера Аврората.
Услышав характерный металлический звон, Скримджер в один миг понял, что именно упало на пол. Запаниковав, он тотчас же наклонился вниз и судорожно зашарил рукой по полу, пытаясь отыскать несчастный кусок металла - знак принадлежности к Аврорату.
В доли секунд, стиснув значок в руке, он стремительно выпрямился и угодил головой прямо по дверце открытого шкафа. На миг потеряв ориентацию в пространстве, он каким-то причудливым образом рухнул прямо в шкаф. А тот - зловредный предмет мебели - тут же захлопнул свою дверцу.
Раздался какой-то странный чавкающий звук.
Открыв глаза, Руфус не заметил особой разницы - тьма вокруг стояла кромешная. Подергав руками и попытавшись найти выход, молодой человек замер на месте.
- Мистер Берк! - громко позвал он уже без прежнего акцента, - Что это за шутки? Выпустите меня!
Ответа не последовало. Снаружи вообще не доносилось ни звука, хотя в тишине лавки обыкновенно был слышен негромкий гул Лютного переулка.
Старик решил запереть его?
Ну, нет! Палочка-то здесь!
Выхатив свое оружие (это было непросто, поскольку шкаф не самого большого размера), Скримджер сотворил небольшой взрыв, намереваясь выбить дверь или просто разнести шкаф на кусочки. Дверь действительно открылась.
Выставив палочку вперед, Руфус выбрался наружу.
Но он оказался вовсе не в лавке мистера Берка!
Стеллажи стояли рядами, перемежаясь с сейфами и столами, накрытыми темной рогожей. Тусклый свет, проходящий сквозь небольшое оконце под самым потолком, не давал должного уровня освещения. Заставив свою палочку светиться, Скримджер осмотрелся.
Это место больше было похоже на склад, чем на лавку.
Обернувшись, он внимательно посмотрел на шкаф. Точно такой, все тот же шкаф. Но как? Какая-то особенная магия перемещения?
Присмотревшись, Скримджер рассмотрел на многих стеллажах бирки, обозначающие принадлежность к лавке "Горбин и Берк". Черт знает что.
Прислушавшись к тишине, он подошел к одному из столов. Поднял свиток пергамента, лежащий сверху.
Разрешение от Аврората. Перевоз, хранение и продажа...
Из чистого любопытства подняв рогожу, молодой человек тотчас же накинул ее обратно - зрелище было не из самых приятных.
Медленно продвигаясь между стеллажей, он время от времени всматривался в сопроводительные свитки пергамента. Накладные, таможенные декларации, разрешения от Аврората... если мистер Берк и хранит где-то нелегальные товары, то совершенно точно не здесь.
Можно было, конечно, попытаться вскрыть половицы...
Руфус топнул ногой и не услышал ничего подозрительно. Решив, что приключений на сегодня достаточно, а за разгром склада его к награде не представят, он поспешил отыскать выход.
С трудом справившись с замком он покинул сие гостеприимное место, уже в открытых дверях наспех пролистав книгу с занятным названием - "Некрономикон".
Не впечатлившись, Руфус вышел прочь и запечатал дверь заклятием. Все же невежливо было бы оставлять ее нараспашку открытой.
Через минуту, в улице, он сориентировался на местности и аппарировал.

+1

7

Поведение гостя вызывало у Карактака все большее недоумение.
Мальчишка отказался от его предложения, сославшись на то, что легальными перевозками хорошо заработать невозможно, и на то, что ему нельзя пересекать границу. Если он был подослан Авроратом или пронырливыми конкурентами, то  должен был ухватиться хотя бы за эту возможность, надеясь со временем добиться большего. Но нет. Мистер Ирвинг не желал с ним сотрудничать ни на каких условиях, кроме своих собственных. Видимо, он был всего лишь самоуверенным идиотом, не видевшим окружавшую его реальность из-за гипертрофированных размеров своей непомерно раздутой самооценки. Что ж, и такое иногда бывает.
- Как скажете, - спокойно согласился Карактак, не имея ни малейшего желания спорить или доказывать что-либо. Он был рад поскорее избавиться от навязчивого посетителя.
- Хорошего вечера, - напоследок произнёс Бёрк, уже думая о том, чтобы запереть за юношей лавку, как тот, наплевав на все доводы рассудка и инстинкт самосохранения, решил залезть в исчезательный шкаф, в ожидании прибытия заказавшего его покупателя мирно стоявший в углу и никого не трогавший.
- Осторожно! Дверь не закрывайте! - предупреждающе воскликнул артефактолог, но было уже поздно: суетливое копошение резко смолкло.
- Выродок! - громко выругался Карактак, мысленно подсчитывая, в какие суммы ему может обойтись ущерб, если сумасбродный гость продолжит хвататься за все подряд, а заодно прикидывая, где лучше будет спрятать труп, если мистер Ирвинг ненароком прикоснется к одному из проклятых артефактов, хранившихся в доме, в котором он сейчас должен был оказаться.
Парень, хоть и не являлся шпионом блюстителей порядка, но сейчас мог неплохо им помочь своей смертью или серьезным увечьем, полученным в лавке.
Поспешно выскочив на улицу, волшебник запер магазин и аппарировал, надеясь успеть до того, как юноша столкнётся с по-настоящему опасными зачарованными предметами.
Увы, на склад он прибыл слишком поздно: разломав парный исчезательный шкаф, парень сбежал. К своему счастью сбежал, иначе разъяренный Карактак не преминул бы оторвать ему уши и потребовать компенсацию за испорченный артефакт.
Остаток вечера и часть ночи Бёрк провел, проверяя товары и размышляя о том, куда перенести хранилище, о местоположении которого знать посторонним не было положено.

Отредактировано Caractacus Burke (2020-11-09 22:05:48)

+1


Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » GRINGOTTS WIZARD BANK » [18.01.1956] Мы не ждали Вас, а Вы припёрлися


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно