Mathieu Bertrand Sebastien Grimaldi Себастьен держится спокойно и приветливо, как того требуют правила поведения, привитые с самого детства. Всех детей в замке с ранних лет учат как говорить, как себя вести, как одеваться и что делать, чтобы соответствовать статусу. К счастью, за последние два поколения многие политики пересмотрели и жить стало проще. Во многом это заслуга бабушки Себастьена, которая настойчиво продвигала более современные взгляды вопреки всем, кто был против. new year's miracle 22.04 После долгого затишья возвращаемся красивыми и с шикарным видео от Ифы. Узнать, где выразить благодарность дизайнерам и погрузиться в потрясающую атмосферу видео можно тут
19.05 Новый сюжетный персонаж и видео читать далее
07.04 Не пропустите, идет запись в мафию. Будет весело!
08.03 Милые дамы, небольшая лотерея в честь вашего праздника! Каждую ждет букет и кое-что еще :)
19.02 Не забыли, какой сегодня день? Да-да, нам три года!
19.11 Давненько мы не меняли внешний облик, правда? И мы так считаем. Помимо нового дизайна, вас ждет еще много интересного
Frankaoifebellatrix май — июнь 1980 года

Daily Prophet: Fear of the Dark

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » DAILY PROPHET » [21.01.1977] is this gonna happen?


[21.01.1977] is this gonna happen?

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

«Is this gonna happen?
Been waiting and waiting for you to make a move.
Before I make a move.»

https://i.imgur.com/KNSEU7M.png
Silvestri Greengrass & Faust Vaisey

Дата: 21 января 1977 года.
Локация: Поместье Вейзи > Кладбище > ...

Похороны - не лучшее время для выяснения отношений.

+3

2

[indent] Капли дождя, перемешанные со снегом, звонко ударяются о плотно натянутую ткань черных зонтов, с глухим звуком стекая по спицам и падая на холодную землю. На кладбище мало людей и она не была уверена наверняка, всегда ли среди каменных плит и холодного гранита, царит столь звенящая, даже пугающая, тишина. За свою не долгую жизнь, ей довелось посетить это место всего пару раз. Несомненный плюс – избегать смерть на протяжении 20 лет жизни. При других обстоятельствах она бы никогда не оказалась в окружении молчаливых надписей скорби и увядших цветов, деликатно обойдя эту тему еще раз. В понедельник она шла на работу без особых ожиданий, так же, как и всегда, еще не подозревая, чем обернется этот чертов день. Горечь от болезненных воспоминаний подкатывает к горлу, отзываясь тошнотой и мелкой дрожью. Она еле слышно выдыхает, отгоняя нахлынувшее наваждение. Настойчиво пытается избавиться от малейшего напоминания, вычеркнув этот образ из собственной жизни. Увы, пока безуспешно. Фантомное кольцо на безымянном пальце, все еще жжет, не смотря на то, что след от металлического ободка уже давно исчез и мало что указывало на его присутствие последние два года. Сильвестри машинально ежится, натягивая рукава сильнее, чтобы спрятать немного покрасневшие от холода руки. Вся неделя выдалась до безобразия холодной, словно подчеркивая настроение последних дней. Теперь поздно вспоминать, пытаться делать выводы, осуждать и даже искать причины. Он ушел, не оставив даже записки, оставалось смириться и выполнить ту малую часть, что она могла. Впрочем, с момента, когда кольцо исчезло с пальца, Гринграсс перестала быть обязанной и уже тем более, она ничего и никому не была должна, но чертова привычка выполнять роль «невесты» на показ, все еще толкала вперед, заставляя проснуться утром, выбрать из шкафа черное шерстяное платье ниже колена и в полдень выйти из дома, направляясь на похороны человека, который ей никогда не нравился.
[indent] Она с каменным лицом наблюдает за церемонией, желая оказаться как можно дальше от этого места, но, увы, ей, как приближенной [с чего бы это?], уготовано место «в первом ряду». Забавно, как мастерски Вейзи играл отведенную ему роль, преподнося все так, что его невесту, которая, к слову, совершенно не ладила с покойником и пару раз была на грани от того, чтобы задушить *** [о покойнике ведь плохо не говорят?] собственными руками, считают чуть ли не членом семьи. Сильвестри понадобилось не мало усилий, чтобы корректно отказаться от «чести» стоять рядом с родными. Последнее наказание, ловко придуманное Вейзи. По сути, достойно аплодисментов, вот только тот, кому они были адресованы, ушел в неизвестном направлении, даже не оставив записку. Оставалось лишь молча терпеть и следить за происходящим. За дорогим деревянным гробом из темного дерева, наполированным до блеска, с золотой отделкой и кованными ручками. За изящными букетами и одинокими розами. За искаженными горем и разочарованием утратой, лицами людей. Она прекрасно вписывалась в эту картину, воплощая собой молодую особу, от лица которой буквально отхлынула вся кровь, выставляя на показ оболочку, мало напоминавшую ту Силь, которой всегда восхищалась Морин. Возможно, со стороны создавалось ощущение, что она в шоке. Собственно, так и было, вот только истинной причины подобного состояния, еще не знал никто. Двухлетняя война подошла к концу, но еще никто не знал об этом, продолжая задавать вопросы и бить по больному в десятках изощренных вариантов пытки. В какой-то момент она ловит себя на мысли, что абсолютно не понимает размаха мероприятия, учитывая, что покойнику уже все равно и в деревянном ящике покоится обычный, холодный и изрядно напомаженный труп, а не тот за кем все так горюют. Плавно переходит к рассуждениям о том, что, не смотря на показательную часть, «гостей», готовых отправить Уоррингтона в последний путь, оказалось не так уж и много. Едва ли, здесь наберется полтора десятка человек, а, значит, он не нравился не только ей. Смещает остекленевший взгляд на заливающуюся рыданиями женщину, окруженную парой незнакомых человек. Кажется, ее представили как мать, но Гринграсс на запомнила ничего из вступительной речи, приветствий перед началом церемонии и каких-то знакомств. Просто кивала и выражала соболезнования, не особо разбираясь кому адресованы слова сострадания. Отвечала на неудобные вопросы об отсутствующем женихе, приносила извинения и снова сочувствовала, как по команде, проговаривая заранее заготовленную пластинку.
[indent] Она безразлично блуждает взглядом по раскрасневшимся лицах членов семьи, мысленно одергивает себя в момент, когда гроб начинают опускать в заранее подготовленную яму. Прогоняет ту проснувшуюся с годами циничность и опускает взгляд на носки туфель, увязшие в смеси земли, снега и дождя. Полностью игнорирует разговоры вокруг, уставившись в одну точку и вздрагивает, услышав обращение от той самой матери, которую еще пару минут назад, она рассматривала.
[indent] - Как хорошо, что вы успели. Сильвестри говорила, что из-за работы не сможете, - голос женщины дрожит. В какой-то момент Гринграсс кажется, что обращение адресовано к ней, но пару секунд спустя, она осознает, что взгляд женщины устремлен за плечо, на кого-то сзади, - Он был бы рад, я знаю, - Силь не надо поворачиваться, чтобы догадаться, кому адресованы эти слова. Она машинально кивает, чувствуя, как подкашиваются колени. Смотрит куда угодно, лишь бы не оборачиваться. Еще раз пожимает раскрасневшейся женщине руки, выражая сожаления, уже не известно в  который раз. Вместе с остальными гостями, идет к выходу с кладбища, сжимая рукоять зонтика и устремив взгляд строго перед собой. В какой-то момент ей кажется, что если игнорировать, все исчезнет само собой. Словно плохой сон, он которого легко можно отделаться, убедив себя в том, что монстров не существует. Голоса людей затихают, звук шагов становится тише, пока не сокращается до пару туфель, звонко постукивающих каблуками по каменной плитке и еще одних, отдающих куда более глухим звуком.
[indent] Она заходит за угол и резко оборачивается, понимая, что это наваждение не прошло, не исчезло и стоит прямо перед ней. Признаться, в первый миг она подумала, что куда больше обрадовалась бы духу Уоррингтона, но мужчина, стоявший в паре шагов от нее не был похож на мертвеца [пока что]. Сильвестри молчит, чувствуя, как тишина начинает отдавать звоном в ушах, разбавленным шумом капель, все так же планомерно ударяющихся о ткань зонта. Пристально смотрит в глаза. Еле слышно выдыхает. Складывает зонт, деликатно облокачивая его на стены здания. В три быстрых шага оказывается рядом и заносит руку, со всей силы ударяя его по щеке. Ладонь начинает гореть, но это чувство кажется даже приятным. Гринграсс молча смотрит на обидчика, чувствуя как губы начинают трястись и машинально закусывает щеки изнутри.

+1

3

Нельзя было сказать, что Оттерндорф ужасен или чем-то отличался от расхожего английского захолустья, в котором он привык коротать вечера. Схожий с его родным поселением сгорбленными, каменными домишками, простой церковью на единственном холме, и скромным строем старых лавочек городок был посредственен и апатичен, что еще надо для пустой, уединенной глуши. У Вэйзи были вполне определенные представления о личном пространстве и те полностью совпадали с местным укладом, в один из вечеров, что он заставил себя выйти из дома и пройти через единственную широкую улицу в городке, никто не пытался затянуть его в утробу пабов, пропахших жаренной рыбой и хлебным духом пивных дрожжей или отвлечь дежурным приветствием оказавшись на одной стороне дороги. Дома было так же, сухо рассказав о случившемся как о чем-то мимолетном, не являющимся ключевым моментом приведшим его сюда, он не вызвал никаких вопросов – никто не выразил развернутого сочувствия или хотя бы поддерживающего теплого жеста. В их семье это было не принято. По прибытию праздный вопрос как долго он здесь пробудет и настойчивая попытка бабушки навязать какой-то горький, отворачивающий одним своим запахом отвар (хорошо  хоть та быстро сдалась найдя его остывшим и нетронутым) — вот и все чем закончился прием.
По большему счету там было ожидаемое спокойствие, прохладный, но ничуть не сырой несмотря на близкую реку воздух и стопка наугад выбранных книг на столике у камина. Иллюзия другой жизни создавала ощущение надежной земной тверди под ногами. Раньше не замечавший у себя склонности к меланхолии волшебник потерял интерес к шахматам, избегал собственных родных, забывал про еду, вместо развлекая себя чтением, немецким шнапсом, редкими прогулками и постоянно раздражаясь на не проходящую, издерганную усталость – все это успешно забирало все его внимание и мысли. Его спутанное, похожее на замусоренный ряской и илом пруд сознание в итоге находит выход, отсекая по ниточке все что настойчиво тянуло из него жилы – если что-то невозможно изменить, стоит просто забыть, оставив дальней карточкой в архиве памяти. К концу недели его находит неизбежное письмо и возвращает к реальности как грубый толчок в спину.
Родная земля встречает изменившейся погодой – белесое небо было похоже на застиранную салфетку, и воздух густой и влажный, мешающий дышать глубоко, стоило отказаться под открытым небом, лицо тут же неприятно облепляет то ли мокрым снегом, то ли ледяным дождем, словно кто-то накинул на кожу влажную ткань. Скользкая, будто бы затянутая мутной пленкой брусчатка главного входа на кладбище выходит на петляющие, раскисшие от переменчивой погоды узкие дорожки, мерзлый холод пробирающийся под черную ткань заставляет приподнять ворот и спрятать руки в карманы. Ему еще не приходилось присутствовать на похоронах, разве что на страницах книжек, но вряд ли те были способны доподлинно передать черную горечь ключом бьющую из тех кто в лоб столкнулся со смертью. Реальность больше походит на вязкий сон из которого не можешь выскользнуть, будто бы тот связывает сильными щупальцами по рукам и ногам, Вэйзи несколько раз достает руки из карманов, потирая запястья, будто бы проверяя отсутствие этих пут или прощупывая пульс, чтобы убедиться что он еще здесь.
Он знает что чертовски опаздывает и в глубине души надеется, что и правда пришел позже положенного, идет медленно, будто бы через силу и услышав звенящие, высокие голоса замирает у припорошенной липким снегом можжевеловой изгороди. Миссис Уоррингтон настигает его в момент, как хищник почуявший свежую кровь, мертвой хваткой вцепляется в длинные рукава, и он еле сдерживается чтобы не вырваться сразу же, смахнуть ледяные руки, будто бы безутешная скорбь была заразна. В уши будто бы напихали ваты, светловолосый с трудом сглатывает нервный ком, склоняясь в фальшивом внимании, но не решается переспросить, а на остальное не знает что ответить, только кивает как заведенный. Когда она, продолжая захлебываясь что-то говорить, просить прийти (Вэйзи, конечно, кивает но этого делать не собирается), наконец отпускает его рукав и покачиваясь, уходит, цепляясь за локоть своего мужа, Фауст смотрит ей в след, думая потеряла бы его мать свое лицо и разум так же, или незначительно огорчилась бы что созданный ею оберег не сработал?
В отражение к удаляющимся шагам он слышит приближающиеся, позади, непроизвольно оборачиваясь и плохо прикрытым изумлением отвлекаясь от хаотичных, нелепых мыслей о том что не имело места быть. Сильвестри здесь быть не должно было, к покойнику она относилась с еще большим высокомерием, чем к остальным, если такое вообще было возможно, но по бледному, будто бы обескровленному лицу с хмурыми, несчастными глазами, казалось что траур как-то задел и ее. Вэйзи сводит брови до прямой линии на переносице в искреннем непонимании, перебирает в голове вопросы, но не успевает даже раскрыть рта. Его голова дергается скорее от неожиданности чем от приложенной силы, словно кукольная на упругой пружине. На мгновение вместе с даром речи он теряет способность трезво оценить происходящее, кажется на этом чертовом кладбище все тронулись рассудком. Сбившееся дыхание быстро приходит в привычный ритм, но следом слетает хорошо заученное к этому дню бесстрастие, светловолосый хватает девушку за предплечье, с силой толкая за угол часовни и оглядываясь в надежде что никому из убитых горем не довелось наблюдать эту сцену.
- Что ты творишь? – он приглушенно шипит сквозь зубы, все еще оглядываясь, и крепко удерживая руки волшебницы чуть выше локтя, - ты потеряла рассудок и не понимаешь где находишься?
Нестерпимо хочется прикоснуться к собственной щеке, так жгуче она горит, но волшебник думает что стоит отпустить руки как за одной пощечиной последует другая, такая же незаслуженная и неуместная. Он торопливо перебирает варианты приведшие к этой ситуации, но ни один не кажется хоть сколько-то здравым и имеющим под собой обоснование, по его единственно верному предположению Гринграсс уже должна была устроить очередной, так обожаемый ее семьей нескончаемый прием в сотню праздных, не обремененных ничем кроме своего богатства гостей в честь приобретенной свободы, тратить свободное время на что-то другое кроме взаимных издевок и наверняка перевестись в другой отдел не желая больше с ним пересекаться, нигде.
- Ты получила что хотела, чего ты еще хочешь от меня? - он продолжает держать пониженный тон, но слово за словом закипает, откровенно не понимая такой выходки. Если ей захотелось в отместку за все что пришлось вытерпеть за эти годы как-то втоптать его в грязь больше не будучи повязанной какими-то обязательствами, то сегодня был неподходящий для этого день и, в особенности, место, - Компенсации за потраченное время?

+1

4

[indent] Отрицание. Во вторник, она проснулась одна в холодной комнате, не сразу понимая, что произошло. Осмотрелась по сторонам, зацепила все ту же неизменную бутылку джина, не тронутый поднос с едой, оставленный на столе с прошлой ночи, книги на полках и полное отсутствие жизни вокруг. Положила правую руку, ну пустое место на кровати. Флегматично посмотрела на смятую простынь, будто в ней может быть какая-то зацепка. Быстро сделала вывод, что эта половина кровати давно пустует и подушка успела остыть. Немного обиделась, ведь ее не разбудили на работу. Вздохнула. Еще раз зацепила взглядом ту самую руку. Что-то в ней казалось странным и понадобилось чуть более 10 секунд, для осознания всего масштаба произошедшего. В один момент ей стало не по себе, будто реальность, в которой она находилась, затрещала по швам, выдавая абсурдность происходящего. Металлический ободок на безымянном пальце исчез, оставив после себя лишь слабый след, которому было суждено сойти на нет в течении дня. Она осмотрелась еще раз, в этот раз резко и потерянно вертя головой из стороны в сторону. Не увидела ничего нового. Молча встала и, собрав свои вещи, быстро покинула поместье Вейзи, наспех попрощавшись с домовиком. Волновались ли родители, что она не вернулась домой? Возможно, стоило послать весточку хотя бы Морин, но зная чрезмерно любопытную мать, информация о том, что старшая дочь осталась в доме жениха, в ее голове прозвучала бы как подтверждение того, что помолвка была удачной идеей и все идет как и было задумано, по тщательно разработанному плану. Не хотелось расстраивать или, что более вероятно, она просто не была заинтересована в новом перфомансе. Так или иначе, оставалось только предполагать, что случится с Розалин Гринграсс, когда та узнает о расторжении помолвки.
[indent] Идти домой было глупо. Она шагала в неизвестном направлении, шумно выдыхая холодный воздух, образовывающий облачка пара, пока не уперлась в тупик. Остановилась. Впервые с момента пробуждения, «перевела дыхание», убирая с лица растрепанные волосы и взглянула на часы, безразлично наблюдая за секундной стрелочкой, бодро смещающейся вверх, к заветному XII, чтобы после начать плановое падение вниз. До начала рабочего дня оставалось чуть более 40 минут, а значит, у нее было не так много времени, чтобы собраться с мыслями и выяснить, что, черт возьми, произошло этой ночью. Собравшись с мыслями, Сильвестри достала волшебную палочку и апарировала поближе к Британскому Министерству Магии, чтобы успеть до того, как толпы работников заполнят мраморный холл. Наспех приведя себя в порядок в женском туалете, она направилась в Отдел обеспечения магического правопорядка, будучи твердо уверенной, что все произошедшее не более чем глупая шутка и он на славу посмеется, когда увидит ошарашенную невесту [или уже нет?] в дверном проеме кабинета. Но, этого не произошло. Не во вторник, не в среду, не даже в четверг. Вейзи исчез, так же как и кольцо, не оставив ни одного логичного объяснения.

[indent] Гнев. Ее никогда не бросали. Вот так надменно, молча и беспардонно, нарушая все видимые и условные границы. Будто надоевшую куклу, которой даже не суждено оказаться на полке, будучи забытой, где-то под кроватью [или на кровати, что собственно и произошло]. Это не был брак по любви и уж точно не стал оным в процессе помолвки. Разрыв был не избежен, вот только методы и итог, не были одобрены. Она не привыкла оставаться без последнего слова, пусть даже исход был решен и не важно, насколько пламенная речь прозвучит из уст. Это не меняет факта. Он издевался, ломал, пытался склонить и после бросил, даже не удосужившись сказать об этом в лицо. Сейчас Сильвестри была так зла, что буквально сдерживалась, чтобы не вцепиться ему в горло, выплевывая одну за другой все претензии, что накопились за это время. Практически бесцветные глаза на мгновение блеснули красным, тут же вернувшись к привычному зеленому цвету но, куда более насыщенному, чем в обычные дни.
[indent] - Делаю то, что должна была уже о-очень давно, - она мелодично затягивает «о», подчеркивая все то время, что было потрачено на ожидание. Мысленно жалеет, что не сделала этого раньше и что не сможет повторить, ведь Фауст с силой сжимает предплечья, будто подозревая, что следом за ударом последует еще один. Кажется, он хорошо знал свою невесту [погодите, уже ведь нет?].
[indent] - А что не так?, - она наигранно удивляется, демонстративно осматриваясь по сторонам. Сильвестри знала, что поблизости никого нет, ведь мать Уоррингтона заботливо предупредила, где состоятся поминки и как добраться до необходимого места, но это не отменяло той театральщины, что проснулась именно в этот момент, - Я ведь тебе ничего не должна. Так чего же ты боишься, Вейзи?, - и снова «шаг назад», быстрый откат к тем самым отношениям, что преследовали их последние два года, обволакивая липкой ненавистью к любому поступку друг друга. Ночь понедельника была ошибкой. Досадной, глупой, бесполезной потерей времени. А ведь в какой-то момент ей действительно казалось, что все может быть иначе. Самонадеянно и беспечно. Такие люди не меняются, она должна была знать.
[indent] - О да, получила. Отметила этот день как лучший в своей жизни, - Силь буквально выплевывает слова, чувствуя как по телу прокатывается волна раздражения. Она давно хотела разорвать эту чертову помолвку, но на своих условиях. Чтобы не гадать, что произошло и почему все обернулось именно так. Сильвестри Гринграсс не нравилось быть брошенной и, забавно признавать, но Уоррингтон смог ей нагадить даже из могилы, запустив весь этот механизм.
[indent] - А, знаешь, компенсация не помешала бы!, - она резко ударяет ладонями в грудь мужчины, пытаясь высвободиться из цепкой хватки. Дергает плечами, повторяя удар еще раз и еще, потеряв упору, отшатывается назад, не сводя взгляд с лица бывшего жениха. Она столько раз представляла, как произойдет этот разрыв, но ни один из сценариев не был похож на то, что в итоге вышло. За последние 3 года изменилось многое. Она начала меняться и сегодня этому должен был наступить конец. Прощай та, что пыталась найти общий язык, переживала и хотела помочь, жертвуя собственным комфортом, привет, Сильвестри, которую так боялись грязнокровки в старших классах школы.
[indent] - Ты изгадил три года…, - Силь раздраженно отбрасывает прядь волос, упавшую на лицо, - Три чертовых года моей жизни, отравляя буквально все вокруг, - она взмахивает рукой и цедит сквозь зубы, отчеканивая каждое слово. Говорит достаточно тихо, но это никак не влияет на итоговую атмосферу вокруг, - и даже не соизволил оставить записку, бросив меня в собственном доме?!, - Гринграсс нервно дергает плечом, чувствуя, что от былой симпатии [зародившейся не так давно] ни осталось и следа, - Да, черт возьми, я хочу компенсацию! Потому что ты – худшее, что со мной случалось за последние 20 лет!

+1

5

Гринграсс совсем чуть-чуть не дотянула до того чтобы стать хорошей. Безусловно хорошей, как мягкосердечные девочки с Хаффлпаффа или с обострённым чувством справедливости с Гриффиндора или те, с Рейвенкло, знающие как правильно по книжкам и только. Хорошая, подруга ли, или почти жена, та что безвозмездно протянет руку помощи, всегда, и сдержит язык за зубами и свои эмоции за замком, скажет без двойного умысла или ядовитой подоплеки, почти что идеальная – терпеливая, сдержанная, всепонимающая. У него был всего один вечер чтобы очароваться этой иллюзией и теперь с непониманием и отторжением не принимать прежний уклад, слепо отвергая то что это изначально, с самого первого дня когда ему вздумалось потешиться над вздорной пятикурсницей, всецело его вина. Невозможно-хорошая, заслужившая свободу, вынудившая, буквально, отступить и на этом завершить партию длиной в три года, осталась в том вечере. Существующая в сегодняшнем дне и все годы до этого Гринграсс такой никогда не была. Будь она такой, хорошей и послушной девочкой, не знающей слова нет, то ничего этого и не произошло бы — с ним бы не случилось помешательства, вызвавшего изнуряющее желание держать ее при себе, он не совершил бы столько неразумных шагов приведших их сюда. Но вернуться в прошлое невозможно, и переиграть его, уже, тоже. Все эти годы проведены глупо, в нескончаемых перепалках, и сейчас все безобразно закончится еще одной.
Вэйзи слушает с подчеркнутым вниманием и не понимает (и не то чтобы старается это сделать), будто бы слова, выброшенные в стылый воздух, искажаются, приобретают какой-то незнакомый смысл – как только за несколько дней привычная английская речь стала так путать ему мысли? В воздухе висит столько звенящей обиды, а ведь до этого казалось, что она, прежняя, вообще не способна хоть на какие-то эмоции за исключением вспышек мимолетной злой радости в глазах при попытках его укусить, и побольнее. Все еще терпеливо выжидающий внятного ответа, однозначного и без ненужных, сбивающих с толку эмоций, пояснения представлению, развернувшемуся в месте, по своему предназначению требовавшего покоя и безмолвия, Пожиратель вынужденно спокоен, хотя бы внешне, кто-то ведь должен? Извне легко держать собранность, и внутри подавлять нарастающий гнев не составляет каких-либо усилий, когда сторона изображающая угнетенную невинность заключена в наручники из железной хватки его ладоней, и никуда не убежать, разве что спиной просочиться сквозь каменную стену часовни. Нужно всего лишь перетерпеть этот поток ядовитых порицаний, должен же за этим быть хоть какой-то смысл и закономерный итог.
В какой-то момент он хочет извиниться лишь бы она замолчала, но то быстро проходит, слова про страх, долг, компенсацию, лучший (на подкорке как-то не вяжется с вложенным в сказанное раздражением, но Вэйзи не придает этому значения, подкармливая свой гнев) день в ее жизни наслаиваются на запираемый в горле гнев, попирая выдержанное молчание. Светловолосый задирает голову чуть выше, к прохудившемуся серому небу, борясь с ветром, клеящим влажные волосы к лицу и злыми словами, подступающими к горлу. Срываться на хлесткие, уродливые фразы было нельзя, гнев всегда искажает перспективу, о принятых в горячности решениях и сказанных впопыхах словах всегда приходится жалеть, как и сейчас приходилось жалеть о своем великодушном поступке.
Резкие толчки в грудь не лишают его равновесия и вряд ли хоть сколько-то способны причинить ощутимую физическую боль, но с произнесенными словами взращивают какой-то особенный сорт безразличия к происходящему. Вэйзи отпускает руки, и они больше никак не соприкасаются, шаг назад и он отрешенно потирает лоб, смахивая мешающиеся, отросшие пряди, прячет озябшие руки в карманы и смотрит на нее чуть склонив голову, как на неразумного ребенка, получившего то, о чем она так капризно требовала и теперь не знала что с этим делать.
- Тебе нужна была записка? – он негромко перебивает, сведя брови в недоумении, будто бы не слышал чего-то более нелепого из всех обвинений, звучавших за все годы в его адрес. Волшебник прокатывает в голове слово «бросил» и не соглашается, его широкий, в кои-то веки бескорыстный жест никак не вязался с этим «бросил», вбиравшим в себя проскальзывавшее «бросил легко и походя, без предупреждения, без причины». Можно было подумать, что были какие-то чувства намеренно им растоптанные, и было из-за чего так горячиться. Единственным перебитым, попертым чувством здесь была гордость и сейчас именно она, очевидно, произносила все эти хлесткие обвинения, взывающие, к чему – к совести? К эмпатии? Была бы у него склонность к этому, то все еще тогда пошло бы по другому сценарию, глупо взывать к этому сейчас.
Наконец устанавливается тишина и когда не приходится перебивать, Вэйзи говорит спокойно, с расстановкой, как расчётливый делец, - Так тебе выписать чек?
Глубоко вдохнув влажный, землистый воздух он складывает губы в ухмылке, случись в его жизни еще один спор по ее душу, волшебник бы поставил на то что она предпочла бы увидеть как его терзает стая гриндилоу тысячам галлеонов. Но разве есть что-то более унизительное, чем спросить гордеца о его цене? Поступок достойный человека, о котором она говорит с такой яростью выплевывая слова, если ей кажется что он худшее, что могло с ней произойти, зачем разочаровывать ожидания бестолковыми попытками что-то исправить. Если можно сделать еще хуже, тот человек которым она его представляет, обязан это сделать.
- Ты не в себе, Силь, - он презрительно кривит губы, качая головой и отступает еще на шаг, поворачиваясь прочь, - Подумай о своей компенсации, когда придешь в себя.

+2

6

[indent] Торг. Надеяться на лучшее не сложно. Для этого всего лишь необходимо быть полной дурой. Немного наивной, очень терпеливой, до тошноты преданной и отзывчивой. Такой Сильвестри Гринграсс могла стать только рядом с ним. Еще несколько лет назад, она бы лично задушила ту глупую девчонку, что пересекла порог его спальни в понедельник вечером, решив пожалеть, вместо того, чтобы добить проклятое чудовище. Она до последнего момента верила в чудо. Ждала перемен и хотела, чтобы все наладилось так, как было в самом начале отношений. Глупая маленькая Сильвестри, она до сих пор не могла поверить, что в мужчине, стоявшем прямо перед ней, нет ни грамма сострадания или теплых чувств, по отношению к бывшей невесте. Провести три года рядом с тем, кто тебе даже не нравится. Захотеть жениться и заставить надеть кольцо. Поистине, Вейзи был монстром, вот только его нельзя изменить, как принято пропагандировать в женский романах. Он был чудовищем, им же и остался. Менялась лишь она. Становилась мягче, терпеливее, заботливее. После, получила с полна, решив больше не предпринимать даже малых попыток. Все это бесполезно. Давно стоит перестать строить воздушные замки. У этой истории не будет хеппиэнда, стоит ли продолжать?

[indent] Тебе выписать чек?

[indent] Депрессия. Эти слова, насмешливые, с даже не скрываемой издевкой, засели в голове, словно на повторе. Приторные, едкие, они словно иглы впивались в тело, заставляя вспомнить о том, как сильно она ошибалась, надеясь на другой исход. Чего она ждала? Какую реакцию хотела увидеть? Она знала этого мужчину около трех лет и уже давно перестала удивляться тем жестоким поступкам, которые легко и непринужденно подписаны размашистым почерком Вейзи. Он ведь всегда был таким и надеяться на что-то иное было глупо и слишком самонадеянно. Едва ли в его сердце была хоть какая-то привязанность, превышающая обычное потребительство. Некий интерес к глупой, но некогда забавной игрушке, которая теперь просто потеряла свой былой шарм и мгновенно поддалась утилизации. Очевидный конец до ужаса банальной истории. В какой-то момент, ей становится настолько больно, что хочется схватиться за платье в области сердца, вырывая из груди до жути осточертевший орган. В воздухе повисает тишина, прерываемая лишь шумом усиливающегося дождя, очень кстати маскирующего любые лишние проявления эмоций. Хоть что-то в этой ситуации шло ей на пользу. Она была в шаге от того, чтобы разрыдаться, от собственной глупости и беспомощности. Стоит ли винить других в своих ошибках? Это она ждала большего. Это она хотела чего-то другого и верила в успех этих отношений. Самоуверенно надеялась на успех, пусть даже после трех лет это было практически невозможно. Гринграсс с силой закусывает щеки изнутри, в какой-то момент, чувствуя солоноватый привкус во рту. Сейчас у нее одна единственная цель – не заплакать, доставив ему еще больше удовольствия.
[indent] Принятие. Следом за разочарованием приходит осознание. Липкое, противное, поглощающее все эмоции, кроме того необходимого минимума, чтобы закончить эту пытку. Почему она так долго сопротивлялась, получив заветную свободу? Неужели так сложно придавить те ростки чувств, плотно пустившие корни где-то внутри? Он даже не понимал, почему ей так важна дурацкая записка. Стоит ли продолжать? Она была не нужна ему. Об этом говорило все: надменный вид, прямой взгляд, пренебрежительные жесты и даже готовность уйти, не дожидаясь последнего слова. Он был готов давно. Ему наскучила эта партия и так или иначе, фигуры должны улететь с доски, уступая свои места новым, более свежим, еще не побитым и надколотым. Зачем  сопротивляться неизбежному? В конце-концов, она сможет жить дальше. Пусть даже на это понадобится время.
[indent] Звук собственного имени вырывает из вихря эмоций, нарушая тишину. Она еле заметно вздрагивает, поднимая на него стеклянный взгляд. Не называй меня так! Она хочет возмущаться, кричать, выбить из этого мужчины всю дурь, запретить обращаться к ней так фамильярно, будто их может связывать нечто кроме ненависти. Впивается локтями в ладони, сжимая кулаки. Смотрит на широкую спину. Собирается с мыслями.
[indent] - Какая же ты все таки сволочь, Вейзи!, - она выплевывает это как приговор, раздраженно упираясь взглядом ему в затылок. Смотрит внимательно, не отводя взгляд. Убирает с лица мокрые от дождя пряди, гордо приподнимая подбородок. С удовольствием замечает, что он остановился.
[indent] - Да-да, это я тебе, - она раздраженно дергает плечом, бросив безразличный взгляд мимо мужчины, на пустынный и даже умиротворяющий пейзаж, - Как я могла только подумать, что ты изменился?!, - Силь обращается сама к себе, будто попрекая за веру в такого как Фауст. Проходит мимо, подавив в себе всякое желание вцепиться ногтями в шею. Прокручивается на каблуках, снова оказавшись лицом к лицу. Медленно продолжает движение, ступая спиной и не сводя с Фауста взгляд.
[indent] - Оставь свои деньги, - Гринграсс медленно смеряет бывшего жениха взглядом, будто в подтверждение своих слов, - Все же, тебе нужнее, - она пожимает плечами, поджимая губы, - Вряд ли кто-то еще захочет быть рядом с тобой бесплатно, - после небольшой паузы поясняет она, намекая на то, что один из идиотов уже закопан [Кто знает, может Уоррингтону и платили? Она не высказывает свое предположение вслух, впрочем, взгляд и пауза говорят сам за себя], а вторая – теперь свободно и может уйти куда захочет, - Тебе понадобится мно-о-ого денег, - закончив «оценку» добавляет она, наигранно сочувствуя. Ей уже не было жаль. Принятие столь чудесное чувство, расставляющее все на места, пока другие эмоции еще метаются в некой агонии.
[indent] - Благодарю, - хихикнув добавляет Силь, демонстрируя руку, на которой уже не осталось и следа металлического ободка. Символа ее унижения и некой верности, - Счастливо оставаться, милый!, - она посылает бывшему жениху насмешливый воздушный поцелуй и резко развернувшись на каблуках, уходит, не дожидаясь хоть какой-то реакции. В конце-концов, он сам подарил ей свободу. Стоит ли сопротивляться?
[indent] Сильвестри идет мимо молчаливых каменных плит, гордо расправив плечи. Это был конец. Теперь уж точно. Оставалось решить, как сообщить матери и попытаться не замечать теперь «просто коллегу» на работе, попросив Амбридж не заставлять их работать вместе. Впрочем, все это лишь до перевода. Оставалось заполнить бумаги и выполнить все формальности. Утяжеленные дождем локоны липнут к лицу. Она выходит через центральные ворота, чувствуя, как по щекам скатываются капли. Как вовремя пошел дождь.

+1

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » DAILY PROPHET » [21.01.1977] is this gonna happen?


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно