[indent] Клетки, висящие снаружи магазина, изредка негромко звякали о стекло витрины, раскачиваясь в такт ветру. Был вечер, солнце уже спряталось за крышами домов, и слегка накрапывал дождь - ужасная погодка! И по мнению Катрины это была единственная причина, от чего Магнус Илопс находился в столь сердитом настроении. Минутой раньше он позвал девушку на улицу, велев накинуть мантию, сунул ей в руку золотую монетку с кучкой мелочи и попросил погулять до вечера.
[indent] - Но мистер Илопс, у меня еще полсмены впереди! - растерянно воскликнула Катрина.
[indent] - Давай-давай! - ворчливо ответил Магнус, - Я сегодня закрываюсь пораньше, дела, видишь ли, а тебе стоит проветрится. А то сидишь как мышь в чулане, мда... Вернешься через заднюю дверь, только постучи. Давай же, кыш!
[indent] С этими словами Илопс взял девушку за плечи и развернул в сторону улицы, а сам ушел в магазин. Только тренькнул входной колокольчик, да вывеска "Открыто" самостоятельно перетекла в "Закрыто". И Катрина осталась стоять одна перед запертой "Империей". Пару минут Кэт тупо смотрела на входную дверь, рассеянно сжимая в ладони деньги и пытаясь сообразить, что сейчас было?! Не зная, что делать дальше, Розье отступила на пару шагов, и шедший мимо волшебник чуть не врезался в неё. Наградив Кэти недовольным взглядом, он что-то буркнул и поспешил дальше. Однако это разбило накатившее на девушку оцепенение. Она оглянулась, словно впервые видела улицу вокруг себя, недовольно нахохлилась и накинула на голову капюшон мантии, спасаясь от мороси.
[indent] Илопс не врал, когда говорил, что она никуда не выходит. Девушка и правда предпочитала существовать в пределах магазина, и оказаться вот так вышвырнутой "погулять" её совсем не радовало. Особенно если учесть, что уже вовсю темнело.
[indent] - Замечательно, - вздохнула Розье в итоге, сунула деньги в карман и побрела вниз по Косому переулку. Делать-то больше было нечего.
[indent] Она прошла мимо лавки мадам Малкин, где за ярко освещенной витриной хозяйка суетилась вокруг покупателя, и тихого магазина с котлами дальше вниз, пока, наконец, не вышла к Дырявому котлу. Это было известное и людное место. Розье, подумав, решила, что вряд ли здесь кто-то будет её трогать, нужно только тихо сидеть в своем углу. "Дырявый котел" ведь, наверное, почти как "Три метлы" в Хогсмиде, а там Кэти была не раз. Так что все будет хорошо. С этими мыслями Катрина прошла через заколдованную стену и, толкнув тяжелую деревянную дверь, зашла в паб.
[indent] Там действительно было людно, и в воздухе стоял гул голосов. Несколько лиц повернулись на звук открывшейся двери, но в основном посетители проигнорировали Кэт, и та, немного смущаясь, огляделась и выбрала себе место в дальнем углу стойки. Стоило девушке сесть и перевести дух, радуясь, что она так безболезненно прошла мимо выпивающих волшебников - не в твист же они играли в пабе! -, как перед ней возникло улыбающееся лицо бармена.
[indent] - Ого, новое лицо! Не припомню, чтобы видел вас раньше, юная мисс! - он расплылся в улыбке, а Катрина пожалела лишь, что у него был такой громкий голос. Люди рядом заинтересованно повернулись к ним. - Я Том, хозяин сего восхитительного заведения!
[indent] - Скорее восхитительной дыры... - раздался голос откуда-то сзади. Том весело рассмеялся, ничуть не обидевшись.
[indent] - Да-да, старо как мир, Мэппс! Итак, мисс, - он вновь устремил взгляд на Розье, - Чего желаете?
[indent] - Эээээ, - замялась Катрина, - Сливочного пива...?
[indent] Том фыркнул:
[indent] - Леди, это же паб, а не какая-то кафешка... - однако, увидев, как лицо девушки залил румянец, страдальчески вздохнул и выудил из-под стойки бутылку. Катрине та показалась несколько пыльной, но Том резво протер темное стекло и протянул ей. Девушке ничего не оставалось, как принять свой заказ,
[indent] - Не буду докучать вам. Приятного вечера!
[indent] Бармен отошел к другой половине стойки и заговорил с кем-то там. Его звонкий голос, поняла Кэти, был основой всего плетения разговоров в пабе. Стоило Тому замолчать, как в "Дырявом котле" становилось вдвое тише. Розье коротко улыбнулась этому открытию и пододвинула к себе пиво. Как жаль, что она не успела захватить с собой какую-нибудь книгу.
Отредактировано Catherine Rosier (2018-03-02 19:40:37)