Mathieu Bertrand Sebastien Grimaldi Себастьен держится спокойно и приветливо, как того требуют правила поведения, привитые с самого детства. Всех детей в замке с ранних лет учат как говорить, как себя вести, как одеваться и что делать, чтобы соответствовать статусу. К счастью, за последние два поколения многие политики пересмотрели и жить стало проще. Во многом это заслуга бабушки Себастьена, которая настойчиво продвигала более современные взгляды вопреки всем, кто был против. new year's miracle 22.04 После долгого затишья возвращаемся красивыми и с шикарным видео от Ифы. Узнать, где выразить благодарность дизайнерам и погрузиться в потрясающую атмосферу видео можно тут
19.05 Новый сюжетный персонаж и видео читать далее
07.04 Не пропустите, идет запись в мафию. Будет весело!
08.03 Милые дамы, небольшая лотерея в честь вашего праздника! Каждую ждет букет и кое-что еще :)
19.02 Не забыли, какой сегодня день? Да-да, нам три года!
19.11 Давненько мы не меняли внешний облик, правда? И мы так считаем. Помимо нового дизайна, вас ждет еще много интересного
Frankaoifebellatrix май — июнь 1980 года

Daily Prophet: Fear of the Dark

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » DAILY PROPHET » [29.02.1980] nocturnal creatures


[29.02.1980] nocturnal creatures

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Ты можешь сбежать, бежать очень быстро и далеко, но ведь от себя никуда не денешься.
https://funkyimg.com/i/2VY8M.gif https://funkyimg.com/i/2VY8G.gif
Silvestri Greengrass, Adelaide Bulstrode

Дата: 29 февраля 1980 года.
Локация: Поместье семьи Гринграсс, Лондон.

Так страшно, когда ты осознаешь, что тебе действительно нужна помощь. Помощь любого человека не подойдёт — нужен тот, кто действительно знает в чем дело.

+1

2

[indent] Маяться от скуки не так уж и сложно, в особенности, если у Фауста появилось некое неотложное дело [что, к слову, не так уж и плохо] и он не сможет уделить ей время после работы. Не то чтобы Сильвестри очень переживала по этому поводу, но учитывая последние 7 лет жизни, слишком привыкла к постоянному присутствию в ней Вейзи, при чем совершенно не важно, хотела оа того или нет. Естественно, «вместе они» или «в разрыве» тоже не играло абсолютно никакой роли. Он поступал так как считал нужным, впрочем, как и сегодня. Вот только это его решение ее более чем устраивало, ведь в перспективе этот вечер Силь собиралась провести с братом.
[indent] Фелим, к слову, был очень даже не против, постоянно попрекая сестру за то, что та слишком занята «уродованием собственной жизни» и совсем забыла о своем старшем брате. Не то чтобы это была правда в последней инстанции, но, если не кривить душой, в словах старшего сына Гринграсс был определенный резон. Виделись они намного реже, чем в начале стажировки Силь. Впрочем, этому было множество причин и, как не удивительно, не все они крутились вокруг персоны Вейзи. Просто работа в Британском Министерстве Магии не была похожа на то, чем ее представляют учащиеся в стенах школы. Это совсем не вереница интересных дел и захватывающих расследований. В ней нет ничего романтичного и захватывающего дух. Перекладывание бумажек. Погоня за нарушителями спокойствия. Отчеты и снова бумажная волокита. Гринграсс не нравилось в отделе Амбридж, но не она выбирала место работы. Как всегда, все решил Фауст и она просто попала под раздачу, поздно сообразив, что и как. Обида, в первую очередь на себя, все еще мучила, в особенности во времена «рабочей запары». Перепроверь все от и до она ранее, могла бы работать с братом, а так, что есть то есть.
[indent] Приятно, что в этом аду оказались еще и Розье с Мальсибором.  [Были бы они рады узнать о том, как она рада?] Впрочем, сегодня они оказались недоступны точно так же, как и Фелим, у которого внезапно появились министерские дела. Оставалось лишь вздохнуть и отпустит всех с миром. Если не умеет распределять время – это не ее проблема. Конечно, если не брать во внимание, что благодаря этой самой «неприятности» Силь осталась сама, коротать вечер с книгой. Читать, она любила, но не в ситуации, когда мысли были заняты чем угодно кроме сюжета и задумок автора. Под боком не хватало Морин, но сестра как раз грызла гранит науки в школе магии и волшебства. Конечно, если чем-то в этом роде можно назвать помыкание «персональными рабами», которые пухли от чувства собственной важности, именовали себя «друзьями» и никак иначе [Были еще и «ЛУЧШИЕ!», Силь это всегда забавило, как и Морин, впрочем.] и пыжились изо всех сил, выполняя за младшую Гринграсс все домашние задания. Признаться, Силь такой расклад совершенно не смущал, если, конечно, забыть о том, что среди этих самых друзей встречались грязнокровки. Немного противно, но пока она не тащит их в до, можно сделать вид, будто ничего подобного не происходит.

[indent] - Госпожа, - Корри замирает в дверях спальни, быстро опуская уши, будто готов получить тапком в лоб и это при лучшем исходе событий. Силь лишь вздыхает. Она никогда не обижала молодого эльфа, в отличии от грязнокровок, они были существами совершенно другой расы и не вызывали отвращения. Как домашние питомцы, только с функцией уборки, стирки и приготовления еды. Конечно, она не считала их за друзей, но и пинать ушастого домовика необходимости не видела. Корри всегда очень старался, а заниматься живодерством ради удовольствия в семье Гринграсс было не принято. Если речь не о грязнокровках, но ведь выше уже уяснили, что это совсем другой случай.
[indent] - Да?, - Силь переводит взгляд с книги на эльфа, дожидаясь обоснования причины, почему ее оторвали от столь важного занятия. На деле очень скучного, но если ее кто-то спросит, она с удовольствием и пользой провела этот вечер.
[indent] - К вам госпожа Аделаида, - эльф опускает глаза, шаркнув ногой, - Сказать, что вы заняты?, - забавно, что он не сделал этого сразу, напрочь забыв указ говорить, что она занята всем, кроме Мальсибера и Розье, на случай если кто-то из Министерства решит пристать с дополнительной работой, которая не входит в ее обязанности. Фауста в списке избранных, к слову, тоже не было, но вряд ли тощий эльф мог стать помехой, чтобы Вейзи добился своего. Когда это ему было необходимо приглашение?
[indent] - Нет, все нормально. Пригласи ее в малую гостиную и сделай чай, - Силь захлопывает книгу, бросив ее на кровать. Кузину она не ждала, но это определенно лучше, чем сверлить взглядом страницы с текстом.

+1

3

Все свои проблемы Аделаида привыкла решать сама, без чьей-то помощи, советов или наставлений.

Работа в комиссии предполагала взаимодействие между сотрудниками, но Булстроуд держалась от них подальше. Впрочем, у неё был напарник, с которым они бывали на выездах и общались насчёт рабочих дел, но в коридорах Министерства Магии их вместе нельзя было заметить. Со всеми возникающими сложностями Аделаида справлялась сама, лишь изредка спрашивала, ведь она ещё была в должности стажера, а приобретать опыт и учиться на чужих ошибках надо было как-то. Однако и этого общение с сотрудниками почти не требовалось — многое было написано в должностных инструкциях, и Аделаида им следовала. Теодор Трэверс — дедушка Аделаиды — всегда говорил, что за любую помощь или оказанную услугу, нужно будет платить, а Булстроуд быть кому-то должной совсем не хотелось. С другой стороны — кто пойдёт к ней за помощью? Больше, наверное, будет проблем, чем пользы.

Однако, произошедшее сегодня, требовало срочной помощи, и помощь требовалась не от обычного мага. Здесь нужен был особенный волшебник. Метаморф.

С ярко-розовыми и длинными, почти до пят, волосами Аделаида Булстроуд появилась на пороге дома Гринграсс. Снег вперемешку с дождем не смывал этот насыщенный и нетипичный цвет с головы девушки. Но не только волосы изменились в Булстроуд — черты лица волшебницы тоже поменялись: лицо стало круглым, щеки надулись, а скул не было видно, будто бы её покусал рой пчёл; глаза стали узкими, азиатскими. Никто в таком виде не узнавал Булстроуд на работе — все удивлялись новенькой девочке на работе, и только голос и ругательства выдавали прежнюю дерзкую волшебницу. Аделаида знала, что обладала особенностью, но за столь короткое время, с момента обнаружения, не научилась контролировать, просто потому, что... не знала как. Во многих книгах были описаны случаи проявления способностей у метаморфа, но как их контролировать и что делать — несколько невнятных строчек, и что с этим делать было непонятно.

К Сильвестри надо было идти сразу, как только проявились первые признаки способности, но, видимо, Булстроуд была слишком упрямая и гордая, чтобы бежать сразу за советами. С Гринграсс Аделаида общалась в школе, но их хорошими подругами нельзя было назвать — под ручку девушки не ходили по коридорам Хогвартса, секретами не делились. В компанию, состоящую из Розье, Натаниэля, Сильвестри и других слизеринцев она входила поскольку встречалась с Мальсибером, поэтому говорить о тесной дружбе ещё с кем-то не приходилось. И все же Аделаиде искренне хотелось верить, что Сильвестри ей поможет.

Домовика она встретила в своей привычной манере: злобно и с упреком, чтобы поторапливался. В любое другое время, она могла сама войти без приглашения, но разве в таких случаях можно надеяться на помощь? Провожая взглядом магическое существо, Аделаида осматривала поместье изнутри, ничуть не удивляясь убранству — что ж, Гринграссы жили в роскоши. Аделаида сама отказалась от жизни в фамильном поместье, предпочитая делить небольшой магазинчик с дедушкой, в котором были две небольшие комнаты. К слову, у Булстроуд была своя квартира в магическом части Британии, но о ней никто не знал, но и ею волшебница пользовалась редко. В моменты, когда преобладало желание одиночества, Аделаида оставалась там. И все же, скромная квартира Булстроуд не стояла рядом с огромным и богатым поместьем Гринграсс. Здесь можно было сказать — да, тут живую влиятельные чистокровные волшебники, а вот там, коморка, которую Аделаида называла квартирой, вряд ли могла удостоится подобной мысли.

Домовик вернулся с указаниями от хозяйки, заставив Аделаиду громко фыркнуть и закатить глаза. Чистокровные семьи очень любили напустить дым в глаза, словно ты идёшь если не к Мерлину, то к его ученику на приём и причина у тебя должна быть веская для того, чтобы потревожить. Но делать было нечего, и пришлось пройти за домовиком в гостиную и ждать Сильвестри.

Силь, — произнесла Аделаида, когда волшебница оказалась в дверном проёме, — Это точно я, Булстроуд. Нет, на меня не наслали заклятье и меня не покусали пчёлы. — Девушка хотела встать с кресла, в котором устроилась несколькими минутами ранее, но за что-то зацепилась длинными волосами — оказалось, что она на них наступила, поэтому Аделаида вновь села обратно, пытаясь поднять с пола густую копну волос. — Мерлин, за что мне это, — с разочарованным вздохом произнесла девушка. Аделаида устала бороться с этими изменениями, которые даже за столь короткое время приносили одни беды. — Как вообще эти узкоглазые видят? А щеки? Просто чья-то азиатская мечта. — Булстроуд попыталась убрать волосы в сторону, но они так и лезли на лицо, будто пытались задушить хозяйку.

+1

4

[indent] - Дорогая кузина…, - Силь зашла в комнату с дежурной улыбкой, даже не подозревая, ради чего явилась Ада. Еще и без приглашения, что в их семье не было принято. Не то чтобы Гринграсс никогда не врывалась без приглашения к Розье или Мальсиберу [Фауст вообще отдельная тема, рамки приличия были придуманы точно не для его персоны], но подобные вольности со стороны Булстроуд были редкими. Если задуматься, Сильвестри не помнит ни одного не оговоренного заранее визита. В целом, они были дружны, но не настолько, чтобы плести друг другу косички на ночь, что, собственно, не мешало провести вечер за бокалом вина. Просто Сильвестри Гринграсс не относилась к разряду тех, кто любит делиться своими тайнами и секретами, отчего автоматически создавалось ощущение полной неприступности и даже отстраненности. Впрочем, казалось, что Аделаиду это устраивает.
[indent] - Ты как-то изменилась…, - Силь не сводит взгляд с девушки, молча дожидаясь, пока нерасторопный домовик принесет в гостиную чай и, тихо опустив поднос на столик возле Ады, поспешит удалиться, прежде чем получит пинок от кого-то из господ. В доме Гринграсс не было заведено издеваться над слугами, так что Силь редко проявляла любого рода агрессию по отношению к Корри, но чувствительный к переменам настроения и общего эмоционального состояния, домовик опасался не зря. Тишина в гостиной и две пары внимательных глаз, одни из которых следили за ним, а вторые - за гостьей, свидетельствовали о том, что в другом конце поместья ему будет комфортнее и безопаснее. Гринграсс лишь одобрительно кивнула, когда эльф просеменил мимо нее в направлении выхода. Он не рискнул воспользоваться магией, что и к лучшему. Просто тихонько пробежал рядом и, бросив на хозяйку вопросительный взгляд, скрылся в коридоре, скорее всего радуясь тому, что все прошло хорошо. Силь все еще стояла у входа, придерживая дверь за кованую ручку. Стоило домовику исчезнуть, как она мягко убрала руку, подтолкнув дверь. В этом доме не было лишних ушей, но она банально не любила находиться в комнатах с открытыми дверями. Тем более, во время личных разговоров. А это, как оказалось, был не просто визит вежливости.

[indent] - Ужасно выглядишь, - Силь дожидается иягкого хлопка двери и неодобрительно качает головой, уставившись на Аделаиду. Все время пока эльф занимался чаем она рассматривала видоизмененную кузину. До безобразия длинные и местами спутанные волосы странного цвета, свисающие на пол «соплями», огромные щеки, уменьшающие и без того узкие глаза. Признаться, Сильвестри с  трудом узнала ее, поначалу приняв за какого-то глупого шутника, которому хватило наглости [или глупости] явиться в поместье Гринграсс и отвлечь ее от более важных дел.
[indent] - Нет, серьезно…это шутка такая?, - она проходит от двери к большому креслу, по другую сторону от диванчика, на котором устроилась Ада и усаживается, машинально поправляя длинную юбку. Если это не рой разъяренных пчел и не заклятие, то даже сложно предположить, что сотворило с девушкой нечто подобное. Возможно, Силь и могла бы догадаться, если бы видела хоть одного метаморфомага, у которого первая трансформация происходит в зрелом возрасте, но представителей ее вида было не много [собственно, она знала лишь одного]. Да и у детей подобные видоизменения, как и любые болезни, проходят в куда более мягкой форме. Собственно, сама Сильвестри ограничилась цветными глазами и «гуляющим» цветом волос. Аделаида же, не отделалась «легким испугом».
[indent] - Ну, если ты пришла, чтобы тебя пожалели, - она спокойно тянется к небольшому фарфоровому чайничку, разливая ароматный напиток в две аккуратные кружки, - то ты выбрала неблагодарную публику, - Силь подает одну из чашек кузине. Маловероятно, чтобы Булстроуд ожидала от кузины любви и заботы, но причины ее визита были все так же не ясны. Сама же Гринграсс пребывала не в том расположении духа, чтобы теряться в догадках. Признаться, она никогда не была склонна к игре в «угадайку», этим промышляла Морин. Сильвестри Гринграсс же любила, чтобы все было точно, четко и ясно. Каждый аспект ее жизни был лишен не нужной интриги и освобожден от неожиданностей [кроме Фауста Вейзи, но он был исключением в ее жизни, наглым образом нарушая установленный порядок вещей во всех сферах].
[indent] - Я так понимаю, что тебе нужна помощь, а не мое сочувствие?, - Гринграсс делает глоток, не сводя взгляд с девушки, - Для начала, рассказывай, что с тобой произошло, - Сильвестри устраивается в кресле поудобнее, готовая слушать все, что решит поведать ей Аделаида. Чутье подсказывало, что эта история не будет долгой, но Гринграсс слишком устала, чтобы соблюдать все нормы приличия и уж тем более держать формальную осанку. Булстроуд была не из тех, кто упадет в обморок от ног, закинутых на кресло. Силь же, не относилась к тем, кто не позволяет себе подобного рода причуды, тем более, в стенах собственного дома.

+1

5

Аделаида хотела начать разговор, но не знала как — она чуть ли не впервые собиралась просить помощи. Ей казалось, что она сможет разобраться со всей этой метаморфической хренью, но действительность была пугающей, и она понимала, что стоит обратиться к человеку с опытом. Пару раз, когда возникали изменения, вроде изменившегося цвета волос, Булстроуд это пугало, но это ей не мешало жить, хотя и приносило жуткий дискомфорт, вроде заинтересованных взглядов и вопросов. Пусть ей иногда нравилось находиться в центре внимания, но когда ты контролируешь ситуацию, то проще относиться, но когда не знаешь отчего и как это, то тут уже начинаются проблемы. Аделаида казалось, что она знает себя, понимает свои эмоции, чувства, и каждое изменение в теле, будь то вес или банальное выпадение волос, но природа решила показать ей совершенно другую сторону — то самое волшебство, которое было ранее скрыто в ней.

Силь, спасибо, — Аделаида проводила взглядом домовика, который решил поспешно ретироваться из помещения, оставив её и младшую Гринграсс наедине, — Спасибо, что приняла меня у себя, — Булстроуд с трудом выговорила это, ощущая едкое и неприятное чувство отвращения к себе. Удивительно, как быстро она вспомнила уроки деда Трэверса, который занимался воспитанием внучки. Он пытался научить её правильному поведению в чистокровном обществе. Теодор понимал её бунтарский характер, но никогда не наказывал, лишь умело направлял всю эту негативную энергию неокрепшей психики подростка в нужное русло. Такой же глупой и неопытной чувствовала себя сейчас Аделаида.

Вы только посмотрите на неё, на Сильвестри Гринграсс: её прямая осанка, заинтересованный взгляд, спокойные руки. Её ожидание, наверное, стоило многого в обществе чистокровных волшебников, а её— тот самый взгляд — желали почувствовать на себе многие. Аделаида очень редко сталкивалась с ней после Хогвартса, но между ними не было вражды. Булстроуд чувствовала в ней силу, дисциплину и огромную силу — наверное, поэтому и обратилась к ней. Что, по сути, могла ей сказать Ада? Она к ней пришла, как к умудрённому опытом волшебнику за помощью или советом, будто перед ней был мудрец, хранивший все тайны магического мира. Но девушка точно знала, что Силь сможет ей помочь.

Сочувствие? — Аделаида кривится, будто бы съела ненавистную по вкусу лакричную конфету, — Нет, за сочувствием я пошла бы к озеру и утопилась бы в нем, вместе с жалостью, — Булстроуд передернуло, и вместе с этим копна розовых волос упала на глаза, закрывая лицо волшебницы. — Я — метаморф, как и ты, — начала девушка, но после недолгой паузы продолжила, — Все началось с того, когда меня хотел утащить Гриндлоу на дно озера. Я тогда испугалась, и это был тот самый первый раз, когда у меня проявилась способность. Я тогда думала о проклятье, которое мог на меня наложить какой-то волшебник с работы, ради шутки... Но потом это повторилось, ну, изменение внешности, и я уже начала понимать, что дело не в проклятиях. — Аделаида перебирала длинные волосы в руках, пытаясь их как-то утихомирить, но, казалось, они как живые змеи извивались у неё на голове. — В книгах ровным счетом ничего не говорится, ну, о том, как жить с этим и как научиться контролировать. Все эти метаморфозы от банального испуга. А сегодня... Я чуть не спалила свою квартиру, и вот почувствовав сегодня утром запах гари, я проснулась уже такая.

Булстроуд не хотела открыто говорить «помоги мне» и «скажи мне, что с этим делать», потому что Гринграсс должна была сама догадаться, что именно за этим и пришла Ада. Волосы после этого рассказа начали бледнеть, а длина их медленно исчезать. Это что, ей нужно будет просто кому-то рассказать о своей беде и все придёт в норму? Вряд ли. Ей нужно было научиться жить с этим, более того — научиться контролировать.

Как ты с этим справляешься? У тебя способность проявилась, наверное, когда ты была маленькая, да? — руки немного тряслись, когда девушка взяла чашку чая. Мелкая дрожь не уходила с самого утра, и это ужасно злило Аделаиду. Сделав глоток горячего чая, Булстроуд поставила кружку на поднос, и неосознанно дотронулась до своего пухлого лица, ощущая отвратительно большие щёки — у неё таких никогда не было, даже когда она ела булочки на завтрак, обед и ужин. Тело было словно чужое, толстое и неповоротливое. «Свинья», — подумала Аделаида, когда этим утром увидела себя в отражении зеркала в Министерстве. Ей тогда показалось, что зеркало ей врет и на него наложены чары, делающие всех безобразными и отвратительными. Волосы утром ещё были каштанового цвета, но ближе к обеду приобрели розовый цвет, а длина начала увеличиваться. Она, может, и не пошла на работу, если бы у себя дома увидела такое у себя на лице, но назад уже пути не было.

+1

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » DAILY PROPHET » [29.02.1980] nocturnal creatures


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно