Mathieu Bertrand Sebastien Grimaldi Себастьен держится спокойно и приветливо, как того требуют правила поведения, привитые с самого детства. Всех детей в замке с ранних лет учат как говорить, как себя вести, как одеваться и что делать, чтобы соответствовать статусу. К счастью, за последние два поколения многие политики пересмотрели и жить стало проще. Во многом это заслуга бабушки Себастьена, которая настойчиво продвигала более современные взгляды вопреки всем, кто был против. new year's miracle 22.04 После долгого затишья возвращаемся красивыми и с шикарным видео от Ифы. Узнать, где выразить благодарность дизайнерам и погрузиться в потрясающую атмосферу видео можно тут
19.05 Новый сюжетный персонаж и видео читать далее
07.04 Не пропустите, идет запись в мафию. Будет весело!
08.03 Милые дамы, небольшая лотерея в честь вашего праздника! Каждую ждет букет и кое-что еще :)
19.02 Не забыли, какой сегодня день? Да-да, нам три года!
19.11 Давненько мы не меняли внешний облик, правда? И мы так считаем. Помимо нового дизайна, вас ждет еще много интересного
Frankaoifebellatrix май — июнь 1980 года

Daily Prophet: Fear of the Dark

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » DAILY PROPHET » [11.01.1976] bad, bad news


[11.01.1976] bad, bad news

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

«Bad, bad news
One of us is gonna lose»

https://i.imgur.com/QRBY8eu.png
Felim Greengrass & Gaëlle Authier

Дата: 11 января 1976
Локация: Улицы Лондона > Министерство Магии

Случайности не случайны.

[nick]Gaëlle Authier[/nick][status]просто живи[/status][icon]https://i.imgur.com/VzoA32b.png[/icon][sign] [/sign]

Отредактировано Maura Gish (2019-11-26 20:23:52)

+2

2

Расследование в Лютном переулке уже затянулось на несколько дней, и Фэлима это дико раздражало. Каждый раз, когда казалось, что вот он - конец, вскрывалась какая-то новая деталь, мешавшая закрытию дела и поимке преступника. Нынешний темный маг, за которым Гринграсс вел охоту, умело заметал следы. Было предположение, что он использует магические артефакты, которые сбивают со следа и наводят в совершенно другую сторону. Другого логического объяснения аврор здесь не видел. К тому же, этот кадр умудрился напасть на другого темного мага, работавшего на Пожирателей Смерти, а это уже повод для личной мести.
Аврорат, естественно, был доволен, узнав о гибели другого темного мага, чья смерть проредила ряды последователей Темного Лорда. Фэлиму же было не до этого, хоть он и отыграл умело свою роль воодушевленного сотрудника Министерства Магии. Сегодняшние поиски не увенчались успехом, поэтому Гринграсс вернулся в офис авроров в подавленном настроении. Он был зол, даже сцепился на входе с сотрудницей из отдела магических происшествий и катастроф. Ну как, сцепился - скорее буркнул ей "комплимент", который довел впечатлительную особу до истерики, а потом свернул за угол и растворился в толпе.
Не сказать, что Фэлим вернулся совсем с пустыми руками, небольшой прогресс всё же был. Ему удалось обнаружить одну занятную вещицу, которую он передал на изучение коллегам из отдела выявления и конфискации поддельных защитных заклинаний и оберегов. В остальном, время было послеобеденное, необходимо было запротоколировать сегодняшние успехи в расследовании и наконец-то перекусить. Гринграсс был настолько увлечен поисками следов темного мага, что сидел с утра лишь на чашке кофе, так и не успев принять нормальную пищу. Желудок беспощадно ныл, требуя немедленно всё бросить и вспомнить об удовлетворении личных потребностей. Аврор заварил у себя в офисе чашку кофе, достал из закромов сандвич, приготовленный дома эльфами и приступил к перекусу, параллельно читая "Ежедневный Пророк" и узнавая о том, что произошло в мире, пока он усердно трудился во благо магического общества.
Дочитав газету и отложив ее в сторону, он завершил свой легкий перекус, допивая неспешно остатки весьма недурственного кофе. Прытко пишущее перо скользило по поверхности пергамента, записывая каждое слово аврора о проделанной работе. В разгаре этого процесса из-за соседнего стола выглянул стажер и бодро поздоровался с Фэлимом. Повезло мальчишке, что в штабе авроров Гринграсс был в более расслабленном состоянии и не шарахнул того остолбенеем (в лучше случае). Шумно выдохнув, Фэлим отставив чашку с кофе в сторону и одарил стажера таким взглядом, что у того мурашки пробежались по затылку. Увидев ответную реакцию на свой жест, Гринграсс чуточку смягчился, тут же улыбаясь приветственно уголками губ и кивая головой, тем самым давая понять, что теперь готов к разговору. 
- У Вас есть для меня какое-нибудь задание? Хочу на улицу, помогать другим аврорам ловить преступников! - Воодушлевленно начал свою речь молодой человек. Фэлим хмыкнул, после чего извлек из верхнего ящика стола стопку пергаментов и протянул их стажеру со словами:
- Рассортируй по датам и степени опасности. Уровень желтый, оранжевый и красный, как я тебя учил. - Затем вновь подхватил чашку с кофе и сделал глоток с невозмутимым видом.
- Но мистер Гринграсс... сэр, я уже достаточно долго стажируюсь в отделе, мне хотелось бы чего-нибудь более сложного. - Приняв стопку пергаментов, стажер приуныл и опустил плечи. Он ведь так надеялся, что будет носиться по улицам Лондона и ловить преступников, а не отсиживаться в Министерстве с утра до вечера, сортируя пергаменты.
- Ты еще не готов, Бенджамин. Уровень владения защитными заклинаниями всё еще на уровне "выше ожидаемого", а должен быть "превосходно". Помнишь, что ты сделал, когда я тестировал тебя в прошлый раз и сделал вид, что нападаю? - Напомнил молодому человеку о его провале, когда тот перепутал заклинания и вместо "репелло" использовал "репаро".
- Ты должен суметь себя защитить на улицах Лондона, если я или кто-либо другой из авроров окажется в отдалении от тебя. Пока ты не докажешь, что можешь за себя постоять, тебя не смогут отправить на задание, даже самое простое.
- Я понял, мистер Гринграсс. - Огорченно ответил стажер, после чего принялся выполнять задание, которое ему доверили.

Отредактировано Felim Greengrass (2019-11-26 13:58:25)

+2

3

29 января 1976 год. Косой переулок.
[indent] - Извините, но это мое место, - она подходит к столику, с претенциозным видом оценивая мужчину с газетой в руках. День не задался с самого утра и исправить это могла разве что чашка кофе в Косом переулке, так что уступать свой [к тому же, единственный свободный] столик в заведении, которое ей так рекомендовали пару часов назад, не было никакого желания.
[indent] - Да-да, это я вам, - она скрещивает руки на груди, пристально глядя на незнакомца, - Вот!, - Аутьер указывает тонким пальчиком на ту самую газету, оставленную  ей парой минут ранее. Чопорные британцы, мало того, что занял ее место, так еще и украл газету.
[indent] - Она оказалась здесь не просто так!, - она поправляет подол юбки, облокачиваясь на небольшой круглый столик и давая понять, что никуда не уйдет.

30 января 1976 года. Британское Министерство Магии.
[indent] Гаэль все еще привыкала к новому распорядку дня. Вечно пасмурному и серому небу. Более консервативным и закрытым британцам. И вечному унынию [естественно, исключительно по ее мнению].   Собственно, даже к некому смену моды. До их переезда в Лондон она даже подумать не могла, что любимые джинсы придется отправить на полку, дабы не сводить с ума чопорных аристократов [как минимум на работе]. Стоит ли говорить, что подобное отношение и методы оценивания окружающих ей не были по душе. Взять хотя бы церемонию получения метки и более близкое знакомство с отдельными представителями британских Пожирателей смерти. Если, конечно, сухое и немного презрительное «Добро пожаловать» и вовсе можно было назвать оным. Скорее сухая формальность, ничем не лучшая от обычного ленивого кивка [кажется, кто-то так и сделал]. Гаэль не была знакома с большинством, но была более чем уверена, что они не отличаются от описанных выше. Одним словом, британцы.
[indent] Она, конечно, держалась так, будто не замечает косых взглядов и перешептываний, но все это было исключительно делом практики. Аутьер давно смирилась, что слава о семье идет впереди нее. В общем-то, ничего удивительного, если участь, с каким шумом Адель умудрилась сбежать с этим треклятым маглорожденным. Хоть бы на миг подумала о родных, чертова эгоистка. Вообще-то, где-то в глубине души, Гаэль была рада за сестру и не испытывала к ней какого-то особого негатива, связанного с глупым поступком [Дерек был не то чтобы плох, учитывая свое происхождение, просто для чистокровного мира это было слишком].
[indent] Даже по мнению американского общества, подобное поведение бросало тень на всю семью. Кто-то даже охарактеризовал это «позором» и «полной потерей гордости». Гаэлль так не считала, но и вступать в открытую конфронтацию не собиралась. Имидж семьи пострадал, но она не менее гордо носила свою фамилию. В конечном счете, все это лишь условности и чужие слова. Она считала себя выше этого.
[indent] - Доброе утро, Маргарет, - она улыбается девушки из приемной, которая день назад проводила ей экскурсию после собеседования на работу. Блондинка с крупными [даже слишком] голубыми глазами, весело машет из-за стойки, подзывая ближе. Гаэль нравилась Маргарет, не смотря на ее происхождение. Открытая и веселая девушка в первые пять минут знакомства уже выложила всю подноготную, включая историю об отце полукровке, который обманул ее мать, представившись чистокровным. Ужас для семьи, позор и бесчестие. Маргарет рассказывала об этом так, словно ситуация никак ее не касалась. Аутьер подобное отношение к проблемам нравилось. Оно было чем-то схоже с ее. К полукровкам она не испытывала никаких особых чувств, но именно эта девушка ей сразу понравилась.
[indent] - С чего начать?, - Гаэлль не подает виду, но работа в секретариате едва ли являлась ее мечтой. В МАКУСА она считалась высококвалифицированным сотрудником Департаменте устранения угроз секретности. В Британском Министерстве Магии - приходилось начинать все буквально с нуля. И это не смотря на сопроводительное письмо начальства. Где-то в глубине души, подобное отношение бесило.
[indent] Впрочем, не более чем безалаберность отца. Лучше уж разбирать бумажки в секретариате Министерства, чем выслушивать очередной план по воскрешению величия их рода. За последний год ситуация усугубилась еще сильнее. После смерти матери, родитель буквально слетел с катушек. Аутьер пыталась взять все свои руки, но Георг Аутьер не слушал никого кроме покойной супруги. Слишком сложно.
[indent] - Спасибо. Еще зайду, - она вздыхает, глядя на стопку отчетов, которые нуждались в доработке. Не так давно она была тем, кто скидывал их на секретарей и ассистентов. Теперь же, карма сыграла в злую шутку.

[indent] Она бросает стопку бумаг на еще пустой рабочий стол. Берет верхнее из них и просматривает документ, помечая все пропуски и неточности. Подобный отчет в МАКУСА не приняли бы. Она просматривает еще пару бумаг.
[indent] - А говорят, что британцы – педантичны во всем, - Гаэль закатывает глаза, подхватывая документы, скрепленные металлической скрепкой и быстро направляется в аврорат. За столами неких Пруэттов пусто. Она молча оставляет отчеты на столе, прикрепив к первому листу цветной поменьше, с пометкой «дополнить и отнести в секретариат». Вряд ли мужчины обрадуются подобным новостям, но, как не крути, это ее работа.
[indent] - Извините, - Аутьер направляется к столу, за которым сидит автор одного из отчетов [по всей видимости], - Это нельзя было сдавать, - она машет бумажкой, не дожидаясь, пока мужчина обернется и останавливается в полуметре от него, держа перед собой документы. Немая пауза.
[indent] - Ага, - Аутьер удивленно моргает, несколько секунд вспоминая, почему лицо мужчины выглядит таким знакомым, - Похититель чужих столиков!, - На лице проскакивает улыбка. Кто бы мог подумать.
 
[nick]Gaëlle Authier[/nick][status]просто живи[/status][icon]https://i.imgur.com/VzoA32b.png[/icon][sign] [/sign]

+1

4

29 января 1976 год. Косой переулок.

Услышав где-то на периферии женский возмущенный тон, Гринграсс не сразу обратил свой взор на загадочный объект. Поначалу он вовсе не соотнес ее слова со своей аристократической персоной и попросту проигнорировал выпад, продолжая с самым что ни есть невозмутимым видом читать "Ежедневный Пророк".  Полупустая чашка с почти остывшим кофе стояла рядом, на столике. Помимо этого, рядом покоился стальной держатель для салфеток с зажимом и пепельница. Больше ничего, что говорило бы о занятости столика чьей-либо персоной.
Когда молодая мисс устроилась рядом, скрестив при этом руки, Фэлим почувствовал на себе пристальный взгляд на уровне интуиции. Опустив газету ниже, но не закрыв ее, мужчина одарил незнакомку спокойным взглядом карих глаз и лишь слегка повел бровью, тем самым выражая свое искреннее недопонимание.
- Да, эта газета оказалась здесь не просто так. Каждый день в одно и то же время я сажусь за этот столик, пью кофе и читаю газету. - То, что мисс тычет пальцем - пришлось не по нраву чопорному британцу, поэтому он сопровождает этот жест неодобрительным взглядом.
- Негоже юной воспитанной леди вроде Вас, мисс, тыкать пальцами куда не надобно. - Говорит без какого-либо упрека. Его голос вообще звучит ровно и монотонно, будто бы подобное изречение уже неоднократно звучало из его уст. После сказанного, Гринграсс вновь поднимает газету выше и возвращается к чтению новостей. Рука на автомате тянется к чашке и в изящном жесте подхватывает ее, устремляя ко рту. Сделав неспешный, скорее даже нарочито медленный глоток кофе, Фэлим вновь ставит чашку на деревянный стол. Его лицо не выражает ровным счетом ничего: абсолютное спокойствие и полный самоконтроль. Он всецело уверен в своей правоте и в том, что всё идет ровно так, как и должно быть, потому что он не солгал. Аврор действительно каждый день приходил сюда и проводил свой ритуал отдыха в одно и то же время. Ему даже в голову не пришло, что может быть как-то иначе. Но юная мисс не торопилась с уходом и явно намеревалась сесть за этот столик, поэтому Гринграсс сделал то, что повторил бы любой джентльмен на его месте - пригласил даму ко столу.
- Соседний стул свободен, Вы можете присесть. - Не отрываясь от чтения, заявил он.

***
30 января 1976 года. Британское Министерство Магии.

От разговора со стажером отвлекает знакомый голос. К счастью, у следопыта-аврора с памятью всё прекрасно, поэтому он сразу узнает свою вчерашнюю новую знакомую, которая так упорно боролась за место за столиком. Прикрыв на несколько секунд глаза, он ухмыляется кудеснице-судьбе, которая преподнесла ему подобный сюрприз. "Она тоже работает здесь." Эта мысль не особо радует Фэлима, но ничего с этим не поделаешь. Раз начали, то надо довести дело до конца. Мириться с этой вздорной особой он не собирается, ровно как и вестись на ее поводу. Он покажет, кто здесь истинный владыка отдела. "Кто она вообще такая? Каких кровей?"
- Впервые вижу этот документ. - Ему достаточно лишь одного короткого взгляда в сторону пергаментов, чтобы понять - это не его почерк. - Возможно, Вам стоит поискать его владельца в ином месте. Сожалею, но ничем более не могу помочь, ибо я не имею даже ни малейшего представления о том, кто его написал. - Стажер хотел вникнуть в разговор и потянул было руку к принесенному отчету, но Гринграсс пресек все его попытки вмешаться резким движением руки, ладонь которой он выставил перед лицом в запрещающем жесте.
- Бенжамин, я дал Вам задание, которое не терпит отлагательств. Займитесь им. - Он убирает ладонь от лица и кладет руку на стопку из тех пергаментов, что принесла юная мисс из другого департамента, с пометкой «дополнить и отнести в секретариат». На пальце Фэлима виден фамильный перстень, свидетельствующий о его принадлежности к древнему благородному роду одного из семейств чистокровных волшебников.
- Да, мистер Гринграсс. - Отвечает послушный стажер, желая как можно сильнее угодить своему покровителю, который при хорошей службе откроет ему двери в Министерство и примет под свое крыло. Так, по крайней мере, думал Бен. А вот у самого Фэлима на этот счет были иные мысли.
- У Вас прекрасная память. Похвально. Но Ваши обвинения отклонены, ибо никаких столиков я не похищал. То, что принадлежит мне, не может считаться похищенным. - Он улыбается уголками губ, исключительно из вежливости, но в его глазах читается равнодушие.
- Раз мы не пришли к какому-либо согласию, но задача по-прежнему считается невыполненной, то я предлагаю свою помощь по части нахождения истинного адресата. - А для этого необходимо всего лишь посмотреть на подпись в конце стопки документов. По большому счету, он мог бы переложить эту задачу на своего стажера, но Гринграсс не хочет приучать сотрудников других отделов к тому, что те могут так просто свалить кучу ненужных задач на стажеров. Еще войдет в привычку, а ведь аврорам надо учиться быть на поле боя. При эдаком раскладе они и вовсе погрязнут в разборке пергаментов. Кто же тогда вместо них будет защищать британское общество?

Отредактировано Felim Greengrass (2019-12-25 02:33:40)

+2

5

29 января 1976 год. Косой переулок.
[indent] Отец часто говорил, что его дочь не из легкого десятка. Из его уст это звучало как похвала, которую всегда не одобряла мать. В ее понимании, девушка должна быть более нежной и «воздушной». Как истинная леди, голос которой звучит не громче дуновения ветерка. Гаэлль подобные сравнения более чем смущали.
[indent] Она не была шумной или бескультурной, но в ее внешности отсутствовала легкость в понимании матери. Аутьер была изящна и грациозна, но допускала вольности, которые, по мнению особ чуть более консервативных, воспринимались как «пинок» в сторону великосветской воспитанности. Ее никогда не смущало то, что она отличается. Гая стремилась быть такой, какая есть и жить, дыша полной грудью. В ее представлении все эти ужимки и ограничения, добровольно принятые верхними слоями общества, были смертельны для души. В конечном счете, она выросла в Америке и, в отличии от матери, обученной более консервативным европейским манерами, обладала той живостью характера и вольным нравом, которым могли похвастаться современные американцы.
[indent] Сейчас же, перед ней сидел типичный чванливый британец. По крайней мере, именно так она представляла себе среднестатистического аристократа, проживающего в одном из богатый районов Лондона. Гаэлль была готова поспорить, что этот мужчина вырос с серебряной ложкой во рту и безмерно гордился всеми своими титулами [то, что он может ими не обладать, отвергалось с самого начала].
[indent] - И все же…, - Аутьер выжидательно смотрит на мужчину, намекая на то, что он продолжает занимать ее место, - сегодня первой пришла я и если вы не покажете мне соответствующие бумаги на право владения оным, я буду вынуждена попросить вас придерживаться норм приличия и освободить мое место, - Гая раздраженно дергает плечом, борясь с желанием вырвать из рук надменного британца свою газету.
[indent] - Соседний столик тоже свободен, - она указывает на столик неподалеку и снова переводит взгляд на мужчину, - Вы можете пересесть.
[indent] Не то чтобы Аутьер рассчитывала на то, что это сработает, но определенный, пусть и минимальный, шанс на успех, не последовал. Естественно, статистика – дело тонкое, но психологический портрет мужчины, сложенный за пару минус с момента начала разговора, позволял в полной мере оценить шансы на позитивный исход. Они, к слову, стремились к 0.
[indent] Придурок.
[indent] Гая раздраженно поправляет волосы.
[indent] - Что ж, как вам будет угодно, - она наигранно безразлично пожимает плечами и проходит мимо, цепляя чашку с кофе, которая с тихим звоном переворачивается, разливая содержимое на брюки «оккупанта».
[indent] - Ох, простите, какая неожиданность, - Гаэлль даже не пытается скрыть смешок, наблюдая за тем, как кофе стекает со столика на пол и одежду, - Позвольте компенсировать, - она бросает на стол пару купюр, - Сейчас вам принесут мою чашку кофе. Можете оставить ее себе, как и столик, - она изгибает бровь, намекая на то, что это место ее больше не интересует и, не дождавшись ответа, уходит с гордо поднятой головой, направляясь к книжному магазину на другом конце улицы.

30 января 1976 года. Британское Министерство Магии.
[indent] Она все еще не смирилась с ролью секретаря, желая выполнять более важную и, главное, полезную работу. Гая была не из тех, кто отсиживается в стороне, удовлетворяясь малым. В ее планы входила блестящая карьера, к которой она стремилась, будучи одним из ценных работников МАКУСА. Сейчас же, благодаря отцу и его умению вляпываться в неприятности, ей предстояло начинать все заново. Будь жива мать, подобного не произошло бы.
[indent] Гая со вздохом переходит от стола к столу, возвращая документы нерадивых авроров на место. Все происходит машинально, без особого интереса или мозговой активности. Ее мысли заняты анализом происходящего и того, как могла измениться ее жизнь, останься она в Америке. По правде говоря, все было бы чудесно. Вот только отец, гонимый скандалами и потребностью в деньгах, уже давно вляпался бы в историю, что привело б к еще большим проблемам. Гаэлль не могла допустить еще одной истории, переживая за брата и сестру. Они еще учились и нуждались хоть в какой-то стабильности, а, значит, не время думать только о своих потребностях. В общем-то, Аутьер уже давно не думала о себе и своих желаниях, полностью сосредоточившись на решении семейных проблем.
[indent] - Какая досада, - Гая наигранно вздыхает, не обращая внимание на стажера и его любопытные взгляды в сторону наставника, - Но это вам придется поискать того, кто  так не качественно выполняет за вас работу, - она протягивает руку и разжимает пальцы, позволяя небольшой пачке листов с глухим звуком упасть на письменный стол Фелима Гринграсса [теперь она знала, как зовут этого чванливого британца. Впрочем, это ее мало интересовало].
[indent] - На документе значится ваше имя, как и в реестре дел, - Гая кивает в сторону одного из листов, - и это не моя работа разбираться в чужих ошибках. В следующий раз, потрудитесь выполнить все формальности, перекладывая на других свои обязанности, мистер Гринграсс, - Аутьер смотрит на мужчину не сводя взгляд с его лица. Прямолинейно, упрямо, без тени страха или сомнения. Этот разговор был обречен с самого начала, так что она даже не потрудилась облачить свои слова в более учтивую форму. Не самое профессиональное решение, но для Гаи, пребывающей не в лучшем расположении духа, это было делом принципа. Она не кому не даст помыкать собой, тем более ему.
[indent] - Т.е, это вам нужна моя помощь, но британская ментальность не позволяет заявить об этом?, - она ухмыляется, - Что ж, мистер Гринграсс, так и быть. В качестве жеста доброй воли, я помогу вам. Но только в этот раз. Впредь будьте внимательнее.

[nick]Gaëlle Authier[/nick][status]просто живи[/status][icon]https://i.imgur.com/VzoA32b.png[/icon][sign] [/sign]

+1

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » DAILY PROPHET » [11.01.1976] bad, bad news


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно