Mathieu Bertrand Sebastien Grimaldi Себастьен держится спокойно и приветливо, как того требуют правила поведения, привитые с самого детства. Всех детей в замке с ранних лет учат как говорить, как себя вести, как одеваться и что делать, чтобы соответствовать статусу. К счастью, за последние два поколения многие политики пересмотрели и жить стало проще. Во многом это заслуга бабушки Себастьена, которая настойчиво продвигала более современные взгляды вопреки всем, кто был против. new year's miracle 22.04 После долгого затишья возвращаемся красивыми и с шикарным видео от Ифы. Узнать, где выразить благодарность дизайнерам и погрузиться в потрясающую атмосферу видео можно тут
19.05 Новый сюжетный персонаж и видео читать далее
07.04 Не пропустите, идет запись в мафию. Будет весело!
08.03 Милые дамы, небольшая лотерея в честь вашего праздника! Каждую ждет букет и кое-что еще :)
19.02 Не забыли, какой сегодня день? Да-да, нам три года!
19.11 Давненько мы не меняли внешний облик, правда? И мы так считаем. Помимо нового дизайна, вас ждет еще много интересного
Frankaoifebellatrix май — июнь 1980 года

Daily Prophet: Fear of the Dark

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » GRINGOTTS WIZARD BANK » [10.09.1979] a little party never killed nobody


[10.09.1979] a little party never killed nobody

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

«And if I tried to change my life one more day
There would be nobody else to save
And I can’t change into a person I don’t wanna be so
Oh it’s Saturday night»

http://s9.uploads.ru/xScfW.gif http://sg.uploads.ru/NQGVc.gif
Catherine Rosier, Daniel Nott

Дата: 10.09.1979
Локация: Лондон, Чаринг-Кросс-Роуд

Дэниел помнит о своем обещании найти для Катрины экземпляр книги Диккенса, и для пущего эффекта предлагает девушке прогуляться по маггловским кварталам с ним за компанию.

Отредактировано Catherine Rosier (2018-05-15 11:54:38)

+3

2

[indent] - О нет, дорогой, даже не надейся! - Слизеринец накинул на плечи кожаную куртку и остановился в дверях, преграждая дорогу своему питомцу. В действительности, Дэнни уже давно не держал зла на своего неугомонного филина, благодаря которому оказался заперт с Розье в хранилище Старьевщика, но, считал необходимым поддерживать грозный вид, в воспитательных целях. Плюс ко всему, сегодня он намеревался прогуляться по магловским кварталам, а там следить за птицей будет крайне проблематично, да и не до того ему будет, откровенно говоря... - Ты все еще под домашним арестом!
[indent] Кермек негодующе навернул круг под потолком лавки и приземлился на прилавок, недовольно нахохлившись на подобную вселенскую несправедливость.
[indent] - Ты слишком строг с ним, Дэниел. Он обалдуй, но все его проказы не со зла. – Мистер Кранвилл, вышел из подсобки, лениво перелистывая каталог, в поисках нужной ему позиции. – Тебе стоит пересмотреть своё наказание.
[indent] Филин согласно захлопал крыльями, надеясь на милость своего хозяина, но Дэнни лишь демонстративно фыркнул в ответ на великодушие своего работодателя. Нотт прекрасно понимал, что Куинси просто самому неохота возиться с этой летающей катастрофой, способной разгромить лавку похлеще Пожирателей, но ничем не мог ему помочь. Не сегодня.
[indent] - Я подумаю об этом завтра. – Закатив глаза, выдохнул слизеринец, оповестив свой уход звоном дверного колокольчика. – Буду поздно!
[indent] Несмотря на пришедшую осень, погода на туманном Альбионе, продолжала радовать своих обитателей ярким летним солнцем, тепло которого, не могли скрыть даже промозглые порывы ветра, принесенные старушкой Темзой. Дэнни опустил на глаза солнцезащитные очки и, сделав глубокий вдох, решительно направился в сторону Империи, чтобы выцепить Розье на обещанную прогулку.
[indent] Вытащить девушку на встречу оказалось не таким уж и простым занятием, впрочем, он и не думал, что это будет легко. Мало того, что ему пришлось уламывать свою спутницу, которой, при всем очевидном желании посетить подобную экскурсию, сказать элементарное "да", мешала пресловутая гордость, но ведь еще и состыковать выходные просто так не получалось. Хотя Дэниел даже не сомневался, что девушка намеренно двигала свой график, чтобы не совпадать с его, но он не был бы собой, еслибы не уперся рогами и не добился желаемого.
[indent] До назначенного времени было еще добрых двадцать минут, но парень не мог упустить возможности помаячить у Катрины перед глазами, да и деваться ему уже было некуда.
[indent] - Доброго дня, мистер Илопс! – Широко улыбнулся Нотт, заприметив старого владельца лавки на своем рабочем месте. Затворив за собой дверь, слизеринец неспешно прошелся в сторону прилавка, разглядывая многочисленных сов, обитающих в сравнительно небольшом помещении.

Отредактировано Daniel Nott (2018-05-14 19:07:06)

+2

3

[indent] Вот какой дурой надо было быть, чтобы на это подписаться?! Эта мысль так и летала по кругу в голове Катрины, служа бесконечным раздражающим фоном любым другим размышлениям. Даже самой приставучей песне Кэти была бы рада куда больше, чем этому. Почему она не смогла отказать Дэниелу, когда он в своей обычной самодовольной манере сделал лицо аля "Ах да, я тут соизволил вспомнить" (хотя на самом деле явно помнил и заранее все планировал!) и так заманчиво расписал захватывающую прогулку под прикрытием по маггловским улицам, что радостное "да" вырвалось у Розье еще до того, как она успела подумать. А потом отступать было уже поздно.
[indent] Но Катрина не была бы собой, если бы просто плюнула на все и бросилась на амбразуру. Неет, куда там. Вместо этого Розье оттягивала предстоящую прогулку, используя всю свою хитрость. Она меняла даты своих выходных, сказывалась простывшей и даже бралась за выездные поручения мистера Илопса, чем страшно его удивляла. Но Дэнни был не из тех, кто отступается. Кэти знала это, но до конца боролась. И все же проиграла его упрямейшей настойчивости. В конце-концов Нотт просто загнал её в угол: и даты отгула узнал у Илопса, и о здоровьице её побеспокоился, и договорился, что старик Магнус на этот день ну точно никаких заданий Розье не даст и 10000 миллионов раз уточнил, что она обязательно будет готова к шести вечера. И Розье смирилась. На первый взгляд.
[indent] - Нет, я так не могу! - девушка в отчаянии схватилась за голову. Это была настолько несвойственная ей авантюра, что Кэти не находила себе места. Она уж была полностью готова, можно сказать, даже немного нарядилась. Маггловская кожаная куртка, надетая поверх белого платья, ей очень шла, а внутренний карман куртки был отличным местом, чтобы спрятать палочку. И все же единственное, о чем Катрина могла думать, было как бы закрыться в комнате и никуда не ходить. Несмотря на то, что хочется. Несмотря на то, что интересно. Потому что это было слишком похоже на свидание.
[indent] Часы неумолимо отсчитывали время до назначенной встречи. Мистер Илопс дважды за день - а это было тем еще подвигом! - поднимался и осторожно стучал в комнату девушки, чтобы спросить её о чем-то по работе. И такое поведение было настолько несвойственно старику, что у Катрины сам собой рождался вопрос, не радеет ли Магнус о её вечере больше, чем она сама. Старик только хмыкал в усы, когда Дэнни заваливался в лавку, и никакие попытки отнекиваться и оправдываться не помогали. Илопс только самоустранялся с хитрым видом, чем несказанно бесил Катрину. Почти также, как Нотт.
[indent] Но в итоге, когда часы отбили шесть, Розье послушно вышла из комнаты и спустилась в лавку с видом мученика, идущего на эшафот. Дэниел уже был там. Катрина глубоко вздохнула и подошла к нему, спрятав сжатые в кулаки руки в карманы куртки. Волнение сжирало изнутри, и мысль аппарировать нахрен отсюда уже не казалась такой сумасшедшей.
[indent] - Идем...? - пискнула девушка, спиной чувствуя взгляд Магнуса. Она понятия не имела, куда придется идти или аппарировать, так что выбор был за Дэнни.

Отредактировано Catherine Rosier (2018-05-14 22:18:00)

+2

4

Совместный
[indent] Катрина оказалась на удивление пунктуальной. В смысле, Нот  бы никогда не усомнился в ее ответственности, если бы вопрос времени не касался его лично. Он был почти уверен, что девушка попытается сбежать или станет оттягивать время своей "каторги" (а именно такое выражение читалось на ее лице) до последнего, но, стоило минутной стрелке его часов добраться до заветных двенадцати, как сотрудница Империи осторожно спустилась в лавку.
[indent] Дэнни не смог сдержать широкой  улыбки, заигравшей на его лице всеми гранями довольства и коварства.
[indent] - Отлично выглядишь. - Одобрительно кивнул он, оценив внешний вид девушки. Прежде ему не приходилось видеть Розье в платьях, но они ей несомненно шли, а сам факт наличия данного предмета гардероба на ней сегодня, говорил о том, что кто-то, может и лишь на подсознательном уровне, но принял решение принарядиться. Оставался лишь вопрос: для кого?
[indent] - Не волнуйтесь мистер Илопс, - кивнул слизеринец в сторону владельца лавки, - я верну ее в целости и сохранности.
[indent] Нотт отворил перед Катриной дверь, пропуская ее вперёд. - Что ж, прогуляемся? - Выйдя следом за ней, Дэниел предложил девушке взять его под руку, хотя и догадывался, что Розье никогда не сделает ничего подобного, но не мог не попробовать.
[indent] Катрина едва улыбнулась на... ну, наверное, комплимент.  Хотя из уст Дэнни это скорее звучало как оценка.
[indent] - Я же не должна выделяться, - скованно буркнула Розье, оглядывая себя. У платья был красивый каплевидный вырез, который Кэти очень нравился, но сейчас она пожалела, что не выбрала что-нибудь поскромнее.  Однако времени на то, чтобы сменить наряд хотя бы назло Дэнни, уже не было. Недовольно зыркнув на распыляющегося перед Магнусом Нотта, девушка гордо вздернула голову и вышла из лавки, лишь на выходе тоскливо оглянувшись на довольного Илопса. Тот, конечно же, не предпринял попытки ее спасти, и Катрина окончательно уверилась в том, что ее работадатель - бессердечный человек.
[indent] На галантно протянутый локоть Дэниела Розье посмотрела так, что от большей многозначительности у нее, наверное, брови поднялись бы выше лба.
[indent] - Серьезно? - Катрина и не подумала вынуть руки из карманов. Закатив глаза, она страдальчески вздохнула. - Пойдем через Дырявый котел или будем аппарировать?
[indent] Реакция Розье ничуть не обидела слизеринца, в конце концов, ничего другого он от нее и не ожидал.
[indent] - Что ж, в твоих интересах сегодня будет не потеряться. - Равнодушно пожав плечами, он аналогично убрал руки в карманы и вернул солнцезащитные очки на нос.
[indent] - Сегодня работаем исключительно ножками, аппарировать запрещено. – Дэниел поправил ворот своей куртки и неспешно направился в сторону Дырявого Котла, откуда вышел на оживленную маггловскую улицу. Чаринг-Кросс-Роуд встретила вышедших из переулка волшебников оживленным движением и гулом многочисленных голосов.
[indent] - Ты все еще уверена в том, что будешь идти в гордом одиночестве? - Как бы невзначай поинтересовался Дэнни, оглядывая снующий мимо народ. Нет, он, конечно же, не настаивал, но Чаринг-Кросс не зря считалась самой оживленной улицей города, и такому туристу, как Катрина, здесь придется несладко.
Катрина ничего не ответила на подначку и последовала за Ноттом, отставая ровно на шаг. На самом деле не то чтобы она была так сильно против взять его под руку, но не стоило делать это здесь. Маги шли по своим делам, заходили в магазины или спешили занять лучшие столики в Дырявом котле. Людей было немного, и Кэти не заметила ни одного знакомого лица, но рисковать не хотела. Слухи - вещь неискоренимая.
[indent] Она доброжелательно кивнула бармену Тому, когда они с Дэнни прошли сквозь Дырявый котел, и поджала губы в ответ на раздавшийся ей вслед свист и комментарий её платью. Подвипившие волшебники были такими же, как и все мужчины - за языком не следили. Хотя. Девушка смерила спину Дэниела взглядом. Кто-то и трезвым был чересчур прямолинеен в выражении своих мыслей и эмоций. Краем глаза девушка заметила, как нахмурился Том. Хоть кто-то, что ж.
[indent] Однако стоило парочке "обычных магглов прям как все" выйти на людную улицу, как Катрина поняла, что Дырявый котел - респектабельнейшее место! Поток людей мгновенно сожрал новоприбывших, и от такого количества людей Розье мигом растерялась и едва не попятилась обратно в паб. На одном только участке улицы магглов была добрая сотня. Они шли мимо, кто-то улыбался, кто-то был хмур, и на Кэти и её спутника обращали минимум внимания.
[indent] Солнце мало-помалу скрывалось за скатами крыш, но электрические фонари и витрины магазином и кафе ярко освещали улицу. С минуту Розье просто крутила головой туда-сюда, а потом все-таки взяла Нотт за предплечье. Потеряться в такой толпе - плевое дело, а Катрина знала, что ни за что не найдется, если людская река унесет её. И будет позорно потом искать какой-нибудь переулок для экстренной аппарации обратно в Империю.
[indent] - Вот только скажи что-нибудь, - пригрозила девушка Нотту, сжимая его локоть.

+2

5

Совместный

[indent] С большим трудом, но Дэнни все же воздержался от комментариев, ограничившись лишь довольной широкой улыбкой, ознаменовавшей его пусть и маленькую, но победу.
[indent] Решительно нырнув в людской поток, Нотт утянул девушку за собой, поравнявшись с ленивыми пешеходами, прогуливавшимися вдоль многочисленных вывесок и красочных витрин.
[indent] - Их так много, - потрясенно вздохнула Катрина, в душе радуясь, что есть Нотт, за которого можно держаться. - Так странно, что они не знают о нас. И о том, что происходит...
[indent] - Ну, может оно и к лучшему? Представь, какую панику бы породили эти знания. Да и не смогли бы они нормально противостоять Пожирателям, зато устроить какую-нибудь "охоту на ведьм", как в средневековье - это запросто. Думаешь, они будут разбираться кто плохой, а кто хороший? - Слизеринец без видимых проблем лавировал между людьми, спокойно чувствуя себя в подобной толпе. Мысленно он отметил, что отпускать Розье одну действительно не стоило бы: учитывая степень её заинтересованности к происходящему вокруг - она бы быстро потерялась на улицах города. Сделав такой вывод, он осторожно перехватил руку девушки, переплетая свои пальцы с её. - Так будет надежнее. - Аргументировал он свои действия, не поинтересовавшись мнением Катрины.
[indent] Катрина помолчала, обдумывая ответ. На действия Нотта она вопросительно вскинула брови, но руку не отняла. Ей даже нравилась эта игра, когда Нотт делал что-то якобы потому, что другого выбора не было. Оба понимали, что все это только слова.
[indent] - Я думаю, что средние века давно кончились. Сейчас магглы куда цивилизованнее, и все можно было бы решить словами. - девушка суховато улыбнулась. - Скажешь, что я наивная?
[indent] - Мне кажется, что разъярённая толпа она везде одинакова, маг ты или маггл - не имеет особой разницы. Я хочу сказать, что их ведь тоже убивают, но причин они не знают и это не сделает их отношение к нам лучше. - Заключил Дэниел. - Но ты наивная, да. - Легко улыбнулся он, кинув на девушку лукавый взгляд из-под очков. - Кстати, вон там находится знакомая всем платформа 9 и 3/4. – Махнул рукой Дэнни. в сторону вокзала Чаринг-Кросс. - Так что я не увел тебя в другое измерение. Все же наши миры довольно тесно переплетены, просто упорно друг друга не замечают – это забавно.
[indent] - Я никогда не ходила вот так по улицам. Даже на платформу 9 и 3/4. - она оглянулась в сторону вокзала. - Мы всегда использовали летучий порох.
[indent] - Что, совсем никогда? - Нотт удивленно поднял одну бровь. Он был уверен, что с подобным любопытством Розье хоть раз да высовывала нос в маггловский мир. - Ну, я могу устраивать тебе экскурсии время от времени, если будет такое желание. Здесь найдется много чего интересного.
Слизеринец ловко притянул девушку к себе, пропуская спешащего по своим делам маггла, бежавшего им навстречу.
[indent] Розье в то время с интересом проводила взглядом маггла, который прошел мимо, разговаривая с какой-то странной прямоугольной штукой, размером с его голову и непонятной палочкой сверху. Катрина знала, что магглы хороши в создании техники разного рода, она читала об этом в книгах, но зачем говорить с ней? Магглы странные. Девушка так засмотрелась на это чудо, что не заметила, как другой маггл чуть не врезался в неё, и только внимательность Дэнни спасла Кэти от столкновения. Розье охнула, на миг вынужденная прижаться к Нотту, но быстро отстранилась и оправила платье.
[indent] - Впрочем, некоторые даже окружающих их людей не замечают, что уж говорить о магии. – Нотт кинул недовольный взгляд в спину бегуну и, вздохнув, передернул плечами, разглядывая вечернее небо.
[indent] Давненько ему не приходилось выбираться в эту часть города, впрочем, казалось, что в жизни магглов ничего особо не меняется.
[indent] - Здесь много книжных магазинов. Выбирай тот, который тебе приглянется. Думаю, что книга, которую мы ищем найдется в любом из них.
[indent] Они пошли вдоль ярких витрин. Катрине больше всего нравились самые тихие и спокойные магазины, похожие на книжные лавки Косого Переулка, но она только смотрела на них снаружи и не заходила внутрь. Раз уж вышла в... магглы, то стоит выбрать что-то максимально непохожее на привычный мир.
[indent] В итоге девушка определилась и остановилась напротив яркой витрины с кричащим названием "Life for book". Неоновая вывеска мало соответствовала обещанному наполнению, и Кэти даже засомневалась.
[indent] - Этот...? - неуверенно протянула она, как будто хотела, чтобы Нотт поддержал её выбор.
[indent] Остановившись напротив книжного магазина, выбранного Катриной, парень оценивающе осмотрел его прилавки. Ничего сверхъестественного в нем не было, хотя причину, по которой девушка предпочла именно его, многим другим, Дэниел вполне мог понять.
[indent] - Почему бы и нет. - Пожал плечами Нотт, открывая дверь и пропуская Розье внутрь.
[indent] Чтобы зайти в магазин, Катрине пришлось отпустить руку Дэнни, и это, на удивление, ее даже расстроило. Совсем чуточку. Впрочем, печаль быстро забылась. Книжные полки мигом овладели вниманием Кэти и зажгли в ее глазах уже знакомый Нотту огонь любопытства.
[indent] Проследовав за Катриной в магазин, слизеринец безуспешно попытался сдержать улыбку от ее действий. Никогда прежде он не видел ее настолько восторженной.
[indent] Розье острожно снимала книги с полок, открывала на случайных страницах и читала отрывки, радуясь незнакомым словам как ребенок.
[indent] - Ты знаешь, что такое маг-ни-то-фон? А вот это - мотоцикл? - то и дело спрашивала она, но ответа не дожидалась. Не замечала она и работника магазина, поглядывающего на нее как на умалишенную.
[indent] Нотт покорно ходил за ней попятам, то и дело показывая сотрудникам, что у них всё в порядке и тем совершенно не о чем беспокоиться. Все таки он правильно сделал, что вытащил Розье в эту экспедицию, и она пусть только попробует теперь сказать, что была против его затеи.
[indent] - Я так понимаю, что одной книгой мы не ограничимся. - Тихо рассмеялся он, проведя пальцами по корешкам стоявших на стеллажах экземпляров.
[indent] Катрина вдруг замерла с томиком рассказов о Шерлоке Холмсе в руках и подняла на Нотта такой взгляд, словно собиралась сообщить ему как минимум о смерти его любимого пони.
[indent] - У меня же нет их денег.
[indent] Нотт страдальчески закатил глаза, удивляясь не столько тому, что Катрина подумала об этом лишь сейчас, столько тому, что она настолько его недооценивала.
[indent] - Вот я бы удивился, если бы они были. Но ты думаешь, что я бы позвал тебя по магазинам, если бы знал, что не смогу себе этого позволить?  [indent]
[indent] Дэниел подошёл к девушке и положил руку на книгу, которую она держала.
[indent] - В крайнем случае, мы всегда можем их украсть. - Заговорчески прошептал он, показав Розье язык, не в силах промолчать.
[indent] Позвал по магазинам. Катрина несколько раз повторила про себя эту фразу, не зная, обижаться или возмущаться. Звучало это так, как будто только ради покупок она и пошла. Это, конечно, было на 70% правдой, но Розье все равно возмутилась.
[indent] - Я не разрешу тебе за себя платить! - непримиримо возразила девушка, тряхнув головой. Но потом взгляд скользнул на книгу в руках. Томик так приятно лежал в ладонях, что сердце тут же девушки дрогнуло, руша всю решимость. - Ну то есть... Разве что в долг...
[indent] Она едва выдавила из себя эти слова: быть в долгу у Нотта значило подписать себе приговор. Но книги так манили! В конце-концов, что он может потребовать от неё в плату? "Просто отдай ему пару галлеонов," - шептала та часть Катрины, которая отчаянно хотела получить заветные книжки.
[indent] - Или обменяю на нормальные деньги! Можешь сам назначить курс.
На противозаконное предложение Дэнни девушка лишь сердито сверкнула глазами.
[indent] - И не буду я ничего красть! - получилось громче, чем она планировала. Один из магглов-работников повернулся и с подозрением уставился на них с Дэнни. Катрина струшевалась, прикусив язык.

Отредактировано Catherine Rosier (2018-05-15 23:52:03)

+2

6

[indent] Дэниел внимательно наблюдал за происходящей внутри девушки борьбой. Конечно же, она не хотела быть ему ничем обязана, но сможет ли Катрина устоять перед столь манящими экземплярами маггловской литературы? Увы, нет. Она сдалась спустя несколько минут, приняв тот факт, что вряд-ли когда-нибудь ещё сможет подержать в руках аналогичные книги, если не наступит на свою гордость сейчас.
[indent] - Вот и молодец. - Расплылся в улыбке слизеринец, чудом не добавив что-то вроде "хорошая девочка". - Тогда возвращаемся к пополнению твоих книжных полок, а с долгом потом разберемся. - Пространно отозвался Нотт, отвернувшись к ближайшему стеллажу. Разумеется он не собирался брать с Розье денег, хотя алчная часть его рыжей души, была бы не против подобного вознаграждения. Тем не менее, он сможет придумать более приемлемый вариант, тем более, что девушка сама об этом заикнулась..
[indent] Катрина едва не услышала, как защелкнулись на ее запястьях наручники долга. Она кивнула, не скрывая досады - на себя в основном. Для такого ответственного человека, как Катрина, не подумать о деньгах было верхом глупости, но почему-то ога напрочь забыла, сто у магглов своя валюта. Причем цветные бумажки у них ценятся куда больше монет. Еще одна их странность. Девушка повернулась к полкам.
[indent] - О, - Розье выудила из ряда книг томик со знакомой фамилией на корешке. - Вот она.
[indent]Девушка продемонстрировала Нотту "Приключения Оливера Твиста" Диккенса. Новенькая книжка не отличалась шармом той призрачной копии из мастерской деда Дэнни, но Катрина все равно хотела ее купить. Как напоминание.
[indent] В общем итоге молодые люди провели в книжном еще добрый час, и Розье заставила Нотта знатно потратиться. Не без его советов, впрочем. Когда звонкий звук закрытой кассы возвестил о том, что покупка совершена, коллекция пополнилась пятью маггловскми классическими произведениями и одним увесистым словарем. Девушка сияла от предвкушения, прижимая к груди пакет с книгами. Отдать его Нотту она отказалась и с явной неохотой покинула лавку.
[indent] Сотрудники проводили странную парочку облегченными взглядами.
[indent] Ничего другого Нотт от девушки и не ожидал, но был искренне благодарен ей за то, что та не стала скупать весь магазин в свою новую маггло-коллекцию.
[indent] Предложение приобрести словарь, по мнению Дэнни, было особенно актуальны , учитывая скудные познания Розье в быту немагического мира. А вот прочую литературу, он позволил ей выбирать самостоятельно, лишь изредка комментируя те или иные произведения, рекомендуя или, напротив, критикуя их.
[indent] Когда же все покупки были совершены, на улице заметно потемнело.
[indent] - Катрина, отдай пакет, я же не собираюсь отбирать у тебя эти книги. - В очередной раз попытался Дэниел. Упрямство Розье иногда выходило за рамки даже его понимания.
[indent] - Нет уж, - уперлась девушка и крепче прижала драгоценные покупки к себе. - Я сама отлично могу их нести!
[indent] Нотт лишь сделал глубокий вдох и страдальчески закатил глаза к хмурому Лондонскому небу. Нет, спорить с этой женщиной у него не было сил, не в этот раз.
[indent] - Ладно, Мерлин с тобой...
[indent] Выйдя на улицу, Розье с удовольствием отметила, что людей стало поменьше. Все разбредались по забегаловкам и домам, прямо как и в привычном её мире волшебников. Все же люди есть люди. И благодаря этому Катрина уже могла не так опасаться потеряться, но в се же старалась держаться поближе к Нотту. Ну просто первоклассница с учителем на экскурсии в городе.
[indent] - Может где-нибудь посидим? Отценишь маггловскую еду - она очень даже ничего.
[indent] Закусив губу, девушка обдумала предложение Дэнни. Прогулка захватывала, даже несмотря на компанию знатной вредины и занозы. Кэти улыбнулась про себя этим мыслям. На самом деле они с Ноттом друг друга стоили, добившись самых высот в худших из своих сторон - он в самоуверенности и эгоизме, она в замкнутости и упертости. Два сапога... Розье не разрешила себе закончить эту мысль.
[indent] - И еще больше буду тебе должна? - протянула она с наигранным страданием в голосе, помолчала, но в итоге все-таки кивнула со вздохом. - Ладно, давай. Гулять так гулять.
[indent]Дэниел намеренно играл на слабостях Розье, в угоду собственных желаний. Он знал, что та не откажется от столь занимательной экскурсии, а ему просто доставляло удовольствие занимать ее время своим обществом и чем дольше - тем лучше.
[indent]- Со мной всегда можно договориться. - Хитро улыбнулся слизеринец, уже привычно предложив своей спутнице ухватиться за его локоть.- Но мне определенно нравится твой настрой!
[indent]Знавал он тут парочку довольно неплохих кафешек, которые не стыдно было бы продемонстрировать Катрине, в качестве примера маггловского общепита. Особо далеко идти не пришлось. Прогуливаясь по (Господи, как эта улица называется), Нотт с интересом разглядывал вечернюю подсветку оживленной улицы. Все таки существовало определенное очарование в этом маггловского мире - ничего из того, что хотелось бы уничтожить.
[indent]- Нам сюда. - Дэниел кивнул головой в сторону стеклянных дверей уютной кафешки и пригласил девушку пройти внутрь.

Отредактировано Daniel Nott (2018-05-16 17:51:31)

+2

7

[indent] Нотт лишь сделал глубокий вдох и страдальчески закатил глаза к хмурому Лондонскому небу. Нет, спорить с этой женщиной у него не было сил, не в этот раз.
[indent] - Ладно, Мерлин с тобой...
[indent] Дэниел намеренно играл на слабостях Розье, в угоду собственных желаний. Он знал, что та не откажется от столь занимательной экскурсии, а ему просто доставляло удовольствие занимать ее время своим обществом и чем дольше - тем лучше.
[indent] - Со мной всегда можно договориться. - Хитро улыбнулся слизеринец, уже привычно предложив своей спутнице ухватиться за его локоть.
[indent] Знавал он тут парочку довольно неплохих кафешек, которые не стыдно было бы продемонстрировать Катрине, в качестве примера маггловского общепита. Особо далеко идти не пришлось. Прогуливаясь по (Господи, как эта улица называется), Нотт с интересом разглядывал вечернюю подсветку оживленной улицы. Все таки существовало определенное очарование в этом маггловского мире - ничего из того, что хотелось бы уничтожить.
[indent] - Нам сюда. - Дэниел кивнул головой в сторону стеклянных дверей уютной кафешки и пригласил девушку пройти внутрь.
[indent] Катрина закатила глаза - ответы "в стиле Дэниела Нотта" штамповались им как в тираж. Переложив пакет в левую руку, правой девушка взяла Нотта под руку, даже не заупрямившись.
[indent] - Да с тобой и домашнему эльфу будет сложно договориться, а они умеют это как никто, -  съязвила Розье. Ей вспомнился дом и их семейный домашний эльф Пенни. Пенни была пожилой уже тогда, когда Катрина родилась, а к поступлению девочки в школу окончательно зачахла. И все же у Кэти осталось много хороших воспоминаний о старой няне. Только она умела находить подход к маленькой Катрине, когда та вставала в позу.
[indent] Сумерки плавно переходили в ночь, но магглов вокруг все еще было достаточно для того, чтобы Кэти было, чему удивляться и за чем наблюдать. Проходя мимо кафешек с вынесенными на улицу столиками, за которыми простецы весело смеялись в компаниях, девушка даже завидовала их жизнелюбию и спокойствию. Они и знать не знали, что за покровом тайны скрыта от них совсем другая жизнь. И сейчас она застыла в испуганном ожидании войны.
[indent] На лицо девушки набежала было тень, но она не успела погрузиться в тяжелые мысли. Нотт услужливо и уже третий раз за день открыл перед ней дверь кафе, которое выбрал. На улицу оно выходило широкими окнами о пол, а внутри было залило желтым светом электрических ламп - еще одной удивительной штуки, которую магглы придумали. Множество деревянных столиков, кокетливо окруженных мягкими стульями с подлокотниками, музыка, звучащая со стороны барной стойки, стоящей на перевернутых бочках с элем. Кафе казалось немного похожим на паб, но куда более... светским, что ли.
[indent] Розье неуверенно застыла в дверях. Она не знала, как принято у магглов вести себя в таких заведениях. Могли ли они сами выбрать столик или стоило подождать кого-то? К счастью, Дэнни ориентировался куда лучше.
Заметив замешательство девушки, Нотт мягко улыбнулся и подтолкнул её к одному из деревянных столиков, стоявшему в углу полупустого кафе. Он галантно отодвинул удобное кресло и усадил Розье, после чего занял свое место напротив, когда к ним подбежала приветливая официантка.
[indent] - Добрый вечер! Желаете сразу сделать заказ или ознакомитесь с нашим меню? – Протараторила она на одном дыхании.
[indent] - Спасибо, мы пока посмотрим, что у вас есть. – Ответно улыбнулся ей Дэнни, забрав два экземпляра меню из её рук. Девушка охотно кивнула и удалилась к другому столику, оставив молодых людей изучать ассортимент их заведения.
[indent] Катрина тоже улыбнулась подошедшей девушке, надеясь, что та не заметит легкую нервозность в её глазах. Впрочем, официантке было глубоко плевать на чувства посетителей, у неё была слишком много работы для этого. И когда она отошла, Катрина выдохнула.
[indent] - Ну что, чего бы ты хотела попробовать? - Коротко проводив официантку взглядом, Нотт повернулся к Катрине, протянув ей небольшую глянцевую книжку. - К большинству наименование прилагаются изображения, поэтому все не так уж и сложно, но я постараюсь помочь, в случае чего.
[indent] - Ты сегодня просто верх учтивости, - лукаво улыбнулась Кэти, забирая из рук Нотта меню. Она отметила, как Дэниел посмотрел на официантку, и та резко упала в глазах Розье. - Тебя по пути укусил джентельмен?
[indent] - Знаешь, тот факт, что я шалапай и заноза, не делает меня невоспитанным. - Дэнни недовольно фыркнул, состроив девушке рожицу.
[indent] - Приятно знать, что ты сам знаешь свои лучшие стороны, - с невинным видом парировала Катрина и открыла меню, всем своим видом выражая повышенный интерес к его содержимому, но едва ли вчитываясь в незнакомые названия.
[indent] - Хмммм, - протянула Катрина, листая меню туда-обратно. - Не могу определиться. Вот это - жульен? И, кажется, кесаль, нет, кесадилья. Тяжелые названия.
[indent] Нотт благополучно проигнорировал шпильку от Катрины, аналогично уткнувшись в своё меню, но довольно скоро среагировал на заданный вопрос.
[indent] - Да, и то и другое очень даже вкусные блюда. В жульене они запекают овощи, грибы и мясо со сливками. А кесадилья... - Дэниел отложил меню, решив еще и наглядно продемонстрировать свои объяснения. - Там берется такая... Мм... Пусть будет хлебная лепешка, - он сложил руки рядом, повернув их ладонями вверх, - на нее кладется какая-нибудь начинка. Обязательно сыр, а там дальше уже по вкусу. Все это складывают, - парень звонко хлопнул ладонями, вторя собственным словам, - и приносят со вкусным соусом. Как-то так.
[indent] - Мерлин! Это звучит так восхитительно, что выбрать еще сложнее!
[indent] Катрина искренне восхитилась яркой демонстрацией Нотта, но больше ничего не успела добавить. Вернувшаяся официантка лучезарно улыбнулась Дэнни, уделив Кэти минимум внимания. Это была бойкая девушка - девчушка! - лет шестнадцати, миловидная, с длинными светлыми волосами. Розье смерила её внимательным взглядом и откинулась на спинку стула, наблюдая за представлением.
[indent] - Вы определились с выбором? - маггла подвинулась поближе к Нотту, а Катрина про себя задохнулась от такой наглости. И не столько потому, что заявляла свое право на, хм, владение Дэнни, сколько потому, что как бы ни обстояли дела, принять магов за просто друзей или, там, брата и сестру было просто невозможно.
[indent] - Кесадилью, пожалуйста, - первой ответила Катрина, не дав Дэниелу ответить. Она заметила, что улыбка официантки чуть поувяла, когда та повернулась на голос Розье. И потому Кэти, наоборот, дружелюбно улыбнулась. Так дружелюбно, что напомнила пиранью в лучший в день. - И кофе.
[indent] - Какой кофе? - без энтузиазма уточнила блондинка.
[indent] Катрина понятия не имела, какой, но виду не подала. Официантка не могла знать, что Кэти в первый раз в жизни видела слова "латте" и "эспрессо", так что Розье пришлось импровизировать.
[indent] - На ваш выбор. Удивите нас. [indent]

Отредактировано Catherine Rosier (2018-05-16 20:42:19)

+2

8

[indent] - Мерлин! Это звучит так восхитительно, что выбрать еще сложнее!
[indent]Катрина искренне восхитилась яркой демонстрацией Нотта, но больше ничего не успела добавить. Вернувшаяся официантка лучезарно улыбнулась Дэнни, уделив Кэти минимум внимания. Это была бойкая девушка - девчушка! - лет шестнадцати, миловидная, с длиными светлыми волосами. Розье смерила её внимательным взглядом и откинулась на спинку стула, наблюдая за представлением.
[indent]- Вы определились с выбором? - маггла подвинулась поближе к Нотту, а Катрина про себя задохнулась от такой наглости. И не столько потому, что заявляла свое право на, хм, владение Дэнни, сколько потому, что как бы ни обстояли дела, принять магов за просто друзей или, там, брата и сестру было просто невозможно.
[indent]- Кесадилью, пожалуйста, - первой ответила Катрина, не дав Дэниелу ответить. Она заметила, что улыбка официантки чуть поувяла, когда та повернулась на голос Розье. И потому Кэти, наоборот, дружелюбно улыбнулась. Так дружелюбно, что напомнила пиранью в лучший в день. - И кофе.
[indent]- Какой кофе? - без энтузиазма уточнила блондинка.
[indent]Катрина понятия не имела, какой, но виду не подала. Официантка не могла знать, что Кэти в первый раз в жизни видела слова "латте" и "эспрессо", так что Розье пришлось импровизировать.
[indent]- На ваш выбор. Удивите нас.
[indent]Реакция Катрины на происходящее не прекращала веселить слизеринца. Он сам рассмеялся своим театральным объяснениям, но подошедшая официантка быстро сбила его с мысли, а ведь он даже выбрать ничего не успел. Зато, столь пристальное внимание к своей персоне он из виду не упустил.
Нотт оценивающе вскинул одну бровь.
[indent]Официантка и впрямь была ничего, тянула примерно на 6.5, по его личной шкале оценки, но возраст явно все портил. Тем не менее, он радушно улыбнулся девушке, но ответить ему так и не дали.
Дэниел молча поджал губы, искренне стараясь не рассмеяться в голос от занимательных событий, которые разворачивались на его глазах. Розье ревновала. Причем так явно и открыто, что надо было быть слепым и глухим одновременно, чтобы не заметить этого хищного оскала и перемен в интонации.
[indent]Когда же увлекательный диалог дошел до выбора кофе, слизеринец беспомощно закрыл лицо рукой. Катрина ловко выкрутилась, избежав прямого ответа, тут он мог ей только поапплодировать, но сама ситуация была настолько комичной, что не рассмеяться было просто невозможно.
[indent]- Хорошо, я Вас поняла. - Недовольно буркгула официантка, быстро черканув что-то в блокнот. - А Вам что? - Снова просияла она, повернувшись к юноше.
[indent]- М? - Не прекращая улыбаться, отозвался Нотт. - Ах, простите, мне пасту, пожалуйста. И капучино. - Добавил он, бросив многозначительный взгляд на Розье.
[indent]Девушка одобрительно кивнула и поспешила выполнять принятый заказ.
[indent]Катрина с презрительным прищуром посмотрела на Дэниела, поражаясь, как он такой нахальной улыбки у него еще не треснуло лицо. Стоило официантке уйти, как девушке стало немного стыдно за свою скрытую агрессию. И тем более за её причину. Кэти и сама не ожидала от себя подобной реакции. Она сползла ниже по стулу, надувшись.
[indent]- Хватит лыбиться, - буркнула она, не заботясь о том, что звучит, как пятилетняя девочка. Смущение подкралось незаметно, прихватив с собой вездесущий голосок самокритики. "Доигралась," - с готовностью зашептал он на ухо, - "Терпи теперь его довольство. А то рычишь ты хорошо, а от ответственности бежишь".
[indent]- Ну правда, хватит. Просто не люблю, когда меня так нахально игнорируют, - вяло попыталась оправдаться Катрина. В конце-концов, она всегда могла ухватиться за эту ложь, даже если та была очевидна. Прикинуться слепой и глухой в отношении лжи во спасение своих нервов и спокойствия - это Катрина умела как никто.
[indent]- Надеюсь, она не отравит меня в отместку....
[indent]Дэнни не сдержал тихого смешка: - Ну да, я так и понял. - Врала Катрина складно, но, в случае с ним, это так не работало. Оказывается, Розье страшная собственница, причем даже до тех вещей, что ей официально не принадлежат. Вся эта ситуация здорово льстила его самолюбию, и девушка это прекрасно понимала.
[indent]- Конечно отравит, чтобы утащить меня в подсобку. - Нотт глубоко вздохнул и, наконец, успокоился. - Да не переживай ты, никто тебя травить не будет, но я могу продегустировать твой кофе, если тебе от этого станет легче. - Улыбнулся слизеринец, отодвигая меню в сторону.
[indent]- И все таки интересно, что она тебе принесет.

+2

9

[indent] Катрина прикусила язык, чтобы не ответить что-то вроде "такого утащишь - пожалеешь" или "бедная девочка". Все-таки это уже переходило грань дружелюбной издевки и обидных слов. Обижать Дэниела Розье не хотела - еще уйдет и оставит её здесь. И все же от другого комментария Кэти не удержалась.
[indent] - А ты, похоже, неровно дышишь к подсобкам и рабочим местам девушек, - многозначительно протянула она, чувствуя, что и себя загоняет в ловушку. Однако оно того стоило. - Не то чтобы я осуждала, у каждого свои фантазии...
[indent] Обычно люди не подозревали в Катрине наличие пошлого юморка, но иногда под настроение она могла сказать такое, от чего у её респектабельной матери случился бы сердечный приступ. Как и любая школа, Хогвартс учил не только школьной программе, но и жизни, а интересы подростков были довольно приземленными.
[indent] - Возможно. - Легко ответил Дэниел, улыбнувшись своей спутнице. - Просто так интереснее. Люблю идти против системы, знаешь ли. - Нотт мастерски спародировал интонацию девушки, вернув ей её же шпильку.
[indent] - Не могу позволить тебе рискнуть собой, а то откуда мне тогда получать маггловские деньги? - Катрина продолжила гнуть свою линию "нет-нет, я не ревную, о чем ты". Дескать, не то чтобы меня это сильно волновало, но не хотелось бы терять такой удобный источник нужных мне средств. Найдя взглядом суетящуюся за баром официантку, Розье попыталась понять, что та делает. Но тщетно - они сидели далековато, а назначение предметов в руках блондинки Катрина не знала.
[indent] - Ну да, точно, я же сегодня твой спонсор. Тебе нужно меня беречь. -  Слизеринец подпер голову руками и состроил несчастное выражение лица. Впрочем хитрые искорки в его глазах все равно не добавляли образу правдоподобности.
[indent] Минуты через три официантка вернулась с подносом и поставила перед Дэнни высокую кружку с красивой бело-коричневой пенкой, а перед Катриной - маленькую чашечку с непроглядно черным напитком. Розье принюхалась - у её кофе был стойкий аромат, отдававший горчинкой.
[indent] - Наш лучший эспрессо! - просияла работница кафе, но Катрине показалось, что глаза у блондинки нехорошо сверкнули. Ох уж эти женщины.
[indent] - Спасибо, - коротко ответила Кэти, но к кофе не притронулась, пока официантка не ушла. После чего осторожно взяла чашечку в руки.
[indent] - И что это?
[indent] Поблагодарив официантку за свой кофе, Дэнни снова многозначительно поджал губы, оценив выбор девушки. Блондинка осталась довольна произведенным эффектом и, со спокойной душой, вернулась к своей работе, не забыв подмигнуть парню напоследок.
[indent] - Это месть. - Коротко ответил Дэниел, пододвинув к себе свою кружку. - Это самый крепкий из всех возможных маггловских кофе. Как бы даже у него есть ценители, но я не думаю, что он тебе понравится... И она так не думает. - Коротко кивнул Нотт в сторону снующей по залу официантки.
[indent] - Мне кажется, ты сам себе оберегаешь получше моего, - пожала плечами Катрина.
[indent] Она ожгла спину уходящей официантки злый взглядом. Иногда девушка забывала, какой мстительной может становиться, но это было ошибкой. И девушка с удовлетворением поняла, что не будет испытывать ни капли угрызений совести, если у блондинки появится откуда ни возьмись пара знатных фурункулов.
[indent] - Хм, - невинно хмыкнула Розье. Посвящать Дэнни в свой план она не стала, но на кофе покосилась с тем же недоверием. Как-то не хотелось его пробовать.
[indent] Слизеринец сочувствующе оглядел сидевшую напротив Розье, которая продолжала с опаской смотреть на принесенный напиток. - Ладно, хочешь фокус? - Дэнни отставил свой капуччино и огляделся по сторонам. Убедившись в том, что никто из посетителей не обращает на них никакого внимания, он осторожно достал палочку из внутреннего кармана куртки и прошептал придуманное им же в школьные годы заклинание, добавляющее алкоголь к 40% напитков. Спустя мгновение, черное варево в чашке Катрины приобрело приятный молочный оттенок и Нотт, довольный своим экспериментом, поспешно упрятал палочку обратно. Кофе бейлисом не испортишь.
[indent] - Попробуй.
[indent] Следуя невербальному заклинанию, оттенок кофе изменился. Светло-кремовая спираль разошлась по поверхности и быстро смешалась с напитком, окрасив его в мягкий коричневый. Катрина недоверчиво вскинула бровь, как будто спрашивая, не задумал ли Нотт отравить ее вместо официантки. Но он ждал, и Розье подняла чашечку. Аромат слегка изменился, но Кэти не смогла определить новый запах, разбавивший богатый букет эспрессо. Решившись, Катрина пригубила кофе. Он все еще был крепок и горчил, но оставлял сладкое кремовое послевкусие. По горлу прокатилось тепло, отнюдь не связанное с температурой напитка.
[indent] - Алкоголь? - поняла Катрина. - Ты хочешь меня напоить?
[indent] Она облокотилась на стол и глотнула еще раз.
[indent] - Вкусно, - признала Розье в итоге. - Научишь этому заклинанию?
[indent] Нотт внимательно наблюдал за реакцией девушки. Перво наперво он оценил тот уровень доверия, что уже заслужил в глазах Розье. Да, она колебалась перед тем, как опробовать получившуюся жидкость, но все же сделала это, не проронив ни слова. А во вторых...
[indent] - Раз напиток маггловский, значит и алкоголь тоже их. Это такой местный ликер, его часто добавляют в кофе. -  Пожал плечами Дэнни, возвращаясь к своему капуччино. - И нет, его слишком мало, чтобы споить тебя, хотя, вспоминая твою восприимчивость к алкоголю... - Задумчиво протянул он, собрав воздушную пенку ложкой.
[indent] - Я подумаю. - Хитро улыбнулся слизеринец. - Зависит от того,о что мне за это будет.
[indent] - Мне нравятся ликеры, - сделала Катрина логичный вывод, вспомнив прошлый опыт, и показала Нотту язык в ответ на его вредность. Но от комментариев воздержалась. Потягивая малюсенькими глотками свой кофе и расслабившись, она задумчиво смотрела на улицу через стекло высоких окон на проходящих мимо магглов. И вдруг одеревенела. Один из людей на улице смотрел прямо на нее. Чашка выпала из дрогнувших пальцев девушки, и остаток кофе расплескался по столу.
[indent] Это был Блэк. Регулус Блэк, бывший сокурсник Катрины. И, она знала, Пожиратель.
[indent] В ту секунду, когда они пересеклись взглядами, свободная жизнь Катрины закончилась. Если Блэк проговорится, Персей жестоко накажет дочь. Девушку замутило, и краска отхлынула от щек. Но Блэк уже исчез.
На звук упавшей чашки прибежала официанта, но Катрина ее словно и не заметила.
[indent] - Мне конец, - простонала она, не в силах отвести взгляд от того места, где минуту назад стоял Регулус.

+2

10

[indent] Слизеринец мысленно отметил, что Розье уже начинает перенимать его повадки, но ничего не сказал, лишь мягко улыбнулся и сосредоточился на своем кофе. Однако, упавшая на стол чашка мгновенно привлекла его внимание, вселив нешуточную тревогу.
[indent] - Катрина? - Нотт обеспокоенно посмотрел на девушку, после чего перевел взгляд на окно, которое так привлекло ее внимание, но никого не увидел. - Что стряслось? - Парень нахмурился, положив руку спутнице на плечо. - Эй, в чем дело? Почему тебе конец? Что ты там увидела?
[indent] - Я... - девушка моргнула и с трудом отвела от окна взгляд и устремив его на Нотта. Сердце глухо, больно билось в ребра. Неужели Регулус оказался здесь случайно? Или специально следил за ней. Розье затравленно оглянулась. Если так, то на них могут напасть прямо здесь и сейчас! Паника захватывала Кэти, сжимая горло в смазме. Она вскочила с крепко сжатыми кулаками. Ногти пребольно впились в кожу.
[indent] - Уходим! Сейчас! - она бесцеремонно схватила Дэнни за руку, лежащую у нее на плече, и потащила за собой, оттолкнув с дороги официантку.
[indent] На улице было темно, но Катрина не осознавала, что тьма обусловлена не только ночью.
[indent] Они выбежали в дождь, который едва начался, но почти сразу хлынул потоком. Люди разбежались кто куда, прячась за стеклами витрин в тепле. Розье игнорировала тугие струи воды, ударявшие по спине.
[indent] Дэниел непонимающе поднялся с места, успев схватить пакет с книгами, с кресла Розье. Он быстро вытащил из кармана немного налички и, не пересчитывая, вручил ее официантке, которая ошарашенно отшатнулась от бегущей к выходу Катрины.
[indent] - Да подожди ты! - Нотт отдернул девушку, когда усилившийся ливень было просто невозможно игнорировать. - В чем дело, ты можешь мне объяснить? Что ты там увидела, к чему такая спешка? - Слизеринец повернул Розье к себе, заглянув ей в глаза.
[indent] Катрина всматривалась в тени проулков  пытаясь за шумом дождя рассышать подозрительные шаги. Но вдруг был только дождь. Рывок Дэниела развернул девушку, и юноша заставил ее посмотреть на него.
На миг Катрина ощерилась - а вдруг это он подстроил? Все это! Как жестокий урок. Она дернулась было, но вдруг просто уронила руки. Дождь барабанил по голове и плечам, холодными пальцами проводя по коже. Дэнни ждал ответа, но Кэти ее могла так запросто объяснить свой иррациональный страх.
[indent] - Я не хочу к ним возвращаться, - вдруг всхлипнула она, чувствуя себя донельзя жалкой. - Они ведь теперь придут за мной. Отец. Брат. Он им все расскажет.
[indent] И девушка разрыдалась, спрятав лицо в ладонях.
[indent] Такой реакции Нотт точно не ожидал. Расстерявшись, он ослабил хватку, отступив на шаг и отпустил девушку.
[indent] - Кэт... - Слизеринец огляделся по сторонам, но все прохожие были заняты лишь спасением своей одежды от тяжелых дождевых капель. Напрасно он пытался и отыскать того, кто там напугал Розье - если она кого-то и увидела, то теперь это уже не имело особого значения.
[indent] Дэнни открыл было рот, чтобы что-то сказать, но не смог подобрать нужных слов. Вместо этого он лишь беспомощно выдохнул, глядя на плачущую перед ним Розье.
[indent] Повисла неловкая пауза, заполняемая лишь шумом капель, с силой вращающихся в мостовую под ногами.
[indent] Так и не проронив ни слова, Нотт молча приблизился к девушке и крепко обнял ее, позволяя как следует выплакаться, закрывая от проливного дождя.
[indent] Когда онс плакала в последний раз? Кажется, года три назад, после того, как вернулась летом домой и столкнулась с ненавистью в родном доме. Да, именно тогда Кэти позволила себе полночи рыдать в подушку, горюя о брате, об отце и матери. О людях, которых ога потеряла, даже учитывая, что они были живы.
[indent] И слезы копились долго, а сегодня дамба самоконтроля, державшая их от стихийного бедствия, рухнула. Ее долго подтачивали сомнения и страхи.
[indent] И даже успокаивающее объятие Нотта не помогало. Катрина чувствовала себя ничтожной и слабой, и единственным желанием было свернуться в клубочек и заснуть. Чем глубже, тем лучше.
[indent] Дождь усиленно уусался сквозь одежду, и Катрина дрожала от холода и стыда за свою слабость.
Ошибкой было поверить, что она может жить, наслаждаясь моментом. Встреча с Регулусом живо напомнила об этом.
[indent] Псотепенно слезы иссякли, оставив после себя не заветное облегчение, но болезненную пустоту. Розье отстранилась от Дэнни, не глядя ему в лицо. Она ничего не могла сказать, и, стоя под несчастным ливнем, казалась себе его частью. Вот бы это было правдой.
[indent] Дэниел понимал, что ничего не может сделать для Розье. Понимал и ненавидел себя за это. Он хотел как-то утешить ее, даже не зная истинной причины ее слез. Очевидно, что она чувствовала страх и отчаяние: почему-то кто-то должен был рассказать ее семье о том, как она проводит время. Возможно ли, что она заметила кого-то из пожирателей? Нотт видел в этом и свою вину, ведь именно он притащил ее сегодня в мир магглов с невинной экскурсией, которая теперь может очень дорого им обойтись.
[indent] Слизеринец провел пальцем по щеке девушки, смахивая остатки слез, которые быстро заменила собой дождевая вода. Он быстро снял свою куртку и накинул на голову Катрине, создавая своеобразный навес, защищавший ее от дождя. В конце концов, они все ещё находились вдали от дома и от магического зонта пришлось отказаться.
[indent] - Эй, мы что-нибудь придумаем. - Улыбнувшись сказал он, приподняв лицо Розье за подбородок. - Я тебя не оставлю и просто так никому не отдам. Обещаю.

Отредактировано Daniel Nott (2018-05-18 10:13:08)

+2

11

[indent] Самодельный "домик" из куртки, отделивший Катрину от улицы и дождя, подействовал на неё успокаивающе. Она обхватила себя руками в тщетной попытке согреться. Ей было стыдно за эту сцену и особенно за то, что она сорвалась при Дэниеле. Он не должен был знать об ужасе, который охватывал её при мысли о том, чтобы вернуться в семью и подчиниться их желаниям. Стать, возможно, разменной монетой в договорном браке или быть вынужденной причинять боль ради того, чтобы самой не стать на место своей жертвы. Вариантов было множество, и один другого хуже. Но Кэти не чувствовала в себе сил встать во весь рост и сопротивляться, борясь с гнетом фамилии Розье. И от этого на душе было еще паршивее.
[indent] Время, которое Катрина провела в Империи, подходило к концу. Даже если бы шанс того, что Регулус расскажет кому-то о том, что видел её среди в магглов в компании еще одного предателя чистой крови, был невелик, даже тогда Розье не могла чувствовать себя даже в относительной безопасности. Она вспоминала налитые яростью глаза отца и руку, занесенную перед ударом. Вспоминала душащую ненависть Эвана, пронизывающее презрение матери. Узнай они о невинной прогулке, и переполненная чаша терпения разобьется вдребезги - хрусталь о камень. И тогда Катрине не удастся спастись, она навсегда будет связана по рукам и ногам.
[indent] Нужно поговорить с Илопсом и сказать, чтобы искал ей замену. Собрать деньги. Прикинуть, где можно спрятаться на время. Может, удастся купить оборотного зелья? Шестеренки в мозгу Розье завертелись, рождая подобие плана, и когда она посмотрела на Дэнни, страх в её глазах был уже обуздан.
[indent] Дэниел был добр. Его "мы" отозвалось в Катрине теплом, но она тут же одернула себя. Как бы прекрасно ни звучали его слова, обманываться не стоило. Когда-то она сказала, что сбежала бы вместе с ним, если бы могла полностью ему доверять, и это было правдой. И девушка почти готова была признать, что еще немного, и она бы переступила грань, где начинает крепнуть робкая вера в другого человека. Но не успела. И к тому же, какое она имела право втягивать Нотта в свою тьму?
[indent] Розье вымученно улыбнулась. Сердце защемила печаль, и в накатившем приступе нежности девушка осторожно убрала со лба Дэнни мокрые волосы и, привстав на цыпочки, нашла его губы.
Просто потому, что хотела сказать ему спасибо за доброту, которой она не ждала и от которой отвыкла. За поразительную галантность, которую не могла в нем предположить. За вечер, превосходивший по интересности сотни иных вечеров в любом месте и любой компании. И еще за то, что ненадолго почувствовала себя не такой одинокой.
[indent] Дэниел наклонился и с готовностью ответил на поцелуй, легко переместив руку с подбородка девушки, проведя пальцами по её коже и запустив их в мокрые темные волосы. Он приобнял Катрину за талию и притянул к себе, помогая удержаться на носочках.   
[indent] Несколько томительных секунд Катрина наслаждалась поцелуем, но вскоре отстранилась со вздохом. Не так она хотела, чтобы закончился этот вечер.
[indent] - Пойдем домой? - предложила она, поймала руку Нотта и аппарировала до того, как он успел ответить.
[indent] На темной улице остался только дождь, омывающий брусчатку.

+2


Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » GRINGOTTS WIZARD BANK » [10.09.1979] a little party never killed nobody


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно