[indent] - Это я – хреновый аврор?, - Эсми буквально вспыхивает от подобного заявления, жалея, что не стукнула мужчину по челюсти сильнее, - Ты в зеркало давно смотрел? Хотя, впрочем, не отвечай, - она косится на бороду, - Судя по аккуратности, ты вообще не знаешь что это такое. Собственно, как и душ!, - она начинает брыкаться, ощущая жизненную необходимости выбраться и оказаться как можно дальше от горе сотрудника, который мало того, что не обладал манерами, свойственными англичанам по рассказам матери, так еще и буквально выводил ее из себя, стоило открыть рот.
[indent] - Да ты, я смотрю, еще и мазохист, - она заливается хохотом, - попроси свою подружку, чтобы укусила, чертов извращенец. Хотя, погодите ка…ее нет, да?, - Скамандер демонстративно задумалась, но тут же решила продолжить, не давая оппоненту шанса, перехватить инициативу, - У меня, конечно, нет под рукой шара с предсказаниями, но, кажется здесь можно справиться и без него. Откуда у такого болвана подружка? Не факт, что она и вовсе была, а даже если и так, давно должна была сбежать и я даже понимаю почему!
. . . . .
[indent] Эсми смотрит на представителя Британского Министерства, который, не смотря на пресное выражение лица и сухой диалог был куда более похож на типичного представителя своей страны, чем господин Пруэтт и мысленно рассуждает, насколько сильно вляпалась и как быстро эта информация дойдет до семьи. Признаться, приятного мало, Скамандер никогда не отличалась склонностью к нарушению правил таким корявым способом, чтобы после пришлось краснеть и разбираться на дисциплинарном слушании. Мердок был слишком хорошим учителем, чтобы не подсказать племяннице некоторые хитрости, которые пусть и были своего рода отхождением от правил, но все же находились в рамках приличия. Здесь же, на крыше здания состоялось полное фиаско и провал. Других слов у Эсми не находилось.
[indent] - Боже, он всегда такой?, - она закатывает глаза, уставившись на незнакомца из Министерства и явно намекая на болтливость аврора Пруэтта, - Как вы с ним работаете, кошмар какой-то!, - она фыркает, качая головой, но, к превеликому сожалению, не получает какой-то внятной реакции на свои слова. Лишь еще один неодобрительный взгляд. Плохой знак. Зато «коллегу» все же заставили заткнуться. Уже плюс, пока что большего и не требовалось.
[indent] И да, аврор Скамандер, ваше начальство тоже здесь!
[indent] - Кто?, - Эсми поднимает с пола палочку, чтобы передать ее все еще не представившемуся джентльмену. Впрочем, можно ли таковым считать того, кто пренебрег всеми рамками приличия и сразу перешел в наступление. Пруэтт, кажется, знал кто это. Оставалось удержаться от ехидного замечания, что аврор слишком часто попадает в подобные ситуации и знает каждого сотрудника Отдела неправомерного использования магии как родного.
[indent] - Мистер Мердок Скамандер.
[indent] - Чудесно, - на выдохе произносит она, желая скинуться с этой самой крыши, вместо разговора с дядей и дело даже не в нравоучениях. Несмотря на высокий пост, Мердок был более чем легок на подъем, казалось, вся серьезность деда Тадеуса передалась старшему брату, в то время как младший лишь делал вид. Эсми называла это «напускной строгостью», которая активно демонстрировалась на людях, но тут же отходила на второй план, стоило им оказаться наедине. Впрочем, гадать на волшебном шаре не было нужды, за подобный провал по голове никого не погладят. Разница лишь в том, что окажись на месте «Расстрельной комиссии» кто-то другой, Эсми не пришлось бы еще много лет терпеть шуточки и пинки относительно этого дела.
[indent] - Боже, да ты успокоишься или нет?, - она бросает злой взгляд на Пруэтта и направляется следом, предвкушая то, что будет твориться ближайшие часы.
. . . . .
[indent] - Вот только давай без нравоучений!, - Эсми громко хлопает ладонями по столу, упираясь в столешницу и перенося вес тела на руки, - Почему именно ты? Дел других нет? Не то чтобы я не рада была тебя видеть, но с каких пор МАКУСА посылает главу авроров, чтобы наказать за рядовое нарушение?, - Скамандер слегка наклоняется вперед, внимательно уставившись на родственника.
[indent] - Ты упустила Монтгомери…
[indent] - Теперь мы играем в «очевидно и факт»?, - она зло щурится, отталкиваясь от стола и делает круг по кабинету, который им любезно выделили для встречи, - Давай пропустим ту часть, где ты указываешь мне на то что и так понятно, а я – делаю вид, что оправдываюсь, напоминая, что мне помещал нерадивый представитель из Британского Министерства, ты начнешь объяснять, чем мне грозит этот провал, я сделаю вид, что мне пофиг?, - Эсми останавливается возле дяди и смотрит на него снизу вверх, - Что происходит, Мердок?
. . . . .
[indent] Выйдя из кабинета, Скамандер резко останавливается и закатывает глаза, скрестив руки на груди.
[indent] - Опять ты?, - она обреченно вздыхает, будто своим появлением Пруэтт сделал это день еще хуже. Впрочем, было ли куда, остается под огромным вопросом. Казалось, что после занимательной сцены на крыше и чудесного, конечно же в кавычках, разговора с дядей, уже ничто не сможет испортить и без того провальное настроение.
[indent] - Ну что, доблестный профессионал своего дела, гроза всех сотрудников Министерства и нечищеных ботинок Британии, получил Орден Мерлина за заслуги перед родиной?, - она ехидно смотрит на мужчину, понимая, что он вляпался не меньше, - Как? Не вышло? А как же ТВОЯ операция? Что, по головке не погладили?, - Скамандер продолжает шипеть на мужчину, ровно до того момента, как рядом оказывается Мердок и представитель Британского министерства, чьего имени она не знала, да и не больно надо было.