Mathieu Bertrand Sebastien Grimaldi Себастьен держится спокойно и приветливо, как того требуют правила поведения, привитые с самого детства. Всех детей в замке с ранних лет учат как говорить, как себя вести, как одеваться и что делать, чтобы соответствовать статусу. К счастью, за последние два поколения многие политики пересмотрели и жить стало проще. Во многом это заслуга бабушки Себастьена, которая настойчиво продвигала более современные взгляды вопреки всем, кто был против. new year's miracle 22.04 После долгого затишья возвращаемся красивыми и с шикарным видео от Ифы. Узнать, где выразить благодарность дизайнерам и погрузиться в потрясающую атмосферу видео можно тут
19.05 Новый сюжетный персонаж и видео читать далее
07.04 Не пропустите, идет запись в мафию. Будет весело!
08.03 Милые дамы, небольшая лотерея в честь вашего праздника! Каждую ждет букет и кое-что еще :)
19.02 Не забыли, какой сегодня день? Да-да, нам три года!
19.11 Давненько мы не меняли внешний облик, правда? И мы так считаем. Помимо нового дизайна, вас ждет еще много интересного
Frankaoifebellatrix май — июнь 1980 года

Daily Prophet: Fear of the Dark

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » GRINGOTTS WIZARD BANK » [05.06.1978] what a beautiful wedding


[05.06.1978] what a beautiful wedding

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

«Oh, well imagine as I'm pacing
The pews in a church corridor,
And I can't help but to hear, no I can't help but to hear
An exchanging of words:
"What a beautiful wedding, what a beautiful wedding!»

http://s7.uploads.ru/8oYLO.gif  http://s3.uploads.ru/G8WkC.jpg
http://s5.uploads.ru/BkqW8.jpg  http://s7.uploads.ru/yh091.gif
Francesco Di Forti, Guiletta Di Forti

Дата: 05.06.1978
Локация: Рим, церковь - курорт "Сады нимф".

Свадьба по договоренности родителей.

+1

2

Франческо аппарировал прямо на площадь перед церковью, и от громкого хлопка вокруг взметнулись, судорожно хлопая крыльями, испуганные голуби. Мужчина проводил их долгим взглядом в глубокое голубое небо и небрежно, даже чуть презрительно стряхнул светло-сизое перышко с рукава бархатного костюма. Не тройки, увы, но классического двубортного сюртука в лучших традициях нынешней магической моды. Франко провел пальцами по лацканам, расправляя несуществующие складки, проверил, застегнуты ли запонки. У него, кажется, никогда не было костюма столь дорогого и в равной степени неудобного. Шею сдавливала до тошноты тугая бабочка нежно-голубого цвета. Её, как и весь свой облик, выбирал, конечно, не Франческо. Свадьба полностью организовывалась стороной невесты.
Свадьба. Невеста. Его свадьба, в которой он принял меньшее участие, чем дети, которым доверят нести шлейф подвенечного платья. И его невеста, которую он никогда не видел. Вот она - вся подноготная договорных браков. Мужчина снова машинально оправил рукава пиджака и, щурясь, посмотрел вперед на кремово-белую церковь, похожую на торт - ох уж этот налет барокко. Меньше всего на свете Франческо хотел заходить внутрь, но все-таки двинулся неспешно через пустую площадь. Обычно она была запружена магглами, но сегодня волшебники "арендовали" церковь и прилегающий участок под свои нужны, так что на день местечко перестало существовать для тех, в ком не было волшебной крови. Всего на день, но какой судьбоносный! Франко зашагал еще медленнее.
"Ты должен!" - именно так аргументировал отец Францеско тот факт, что ему нежданно-негаданно уготовили свадьбу. "Ради благополучие семьи," добавил он. И на этом вопрос был для Франко закрыт. Он даже не возразил, но не потому, что ему нечего было сказать, но потому, что превыше благополучия Ди Форти ничего не могло быть. Обратившись мыслями к тому дню, мужчина заново услышал и тон отца, который о свадьбе старшего сына говорил с тем же пренебрежением, что и о случке шишуг. Франческо вспоминал в деталях, как Паоло закурил трубку - ту самую, которые купил на деньги Франко -, откинулся в кресле с давно потертыми подлокотниками и, закинув ногу на ногу, устремил на стоящего напротив Тонино взгляд оценивающе прищуренных глаз.
- Я тоже не выбирал жену, но мы с твоей матерью осознавали свой долг. Её семье нужны наши связи, а нам - их деньги, поэтому все останутся в плюсе. Да и тебе давно обзавестись наследником! - говорил он. - А не понравится жена - отошлешь куда-нибудь. Ну а ночью, - тут отец почти улыбнулся, но закончил с резкостью, не допускающей возражений, - А ночью все кошки серы.
Франческо не мог не согласиться.
И вот и недели не прошло с того разговора, как наступил день свадьбы. Франко самоустранился ото всех возможных вопросов, наорез отказался от мальчишника и любых других мероприятий, а также настоял, что в нужное время сам появится в церкви. Зная, что сын слов на ветер не бросает, Паоло разрешил ему это. И Франческо пришел, невзирая на стойкое нежелание участвовать во всей этой пародии на праздник. Только тот факт, что его женитьба раз и навсегда решит все денежные проблемы Ди Форти, держал в узде раздражение мужчины. Ну и что, что он был одинок, мало общался с женщинами и вообще был тем еще затворником - разве ж это повод его женить?! Другое дело деньги.
Но легко было понимать это умом, и куда труднее - сердцем. Чувство было, словно Франко идет на эшафот, на котором казнят его спокойную жизнь. Но он все равно шел. Все было решено.
Хорошо смазанные петли тяжелой двери не скрипнули, и жених-по-неволе беззвучно вошел в церковь. Внутри царила суета, так что остаться незамеченным максимально долго у Франческо не вышло. Его тут же подхватили под белы рученьки и увели во внутренние комнаты, чтобы "привести в божеский вид", а отпустили уже причесанным и даже надушенным. С этого момента Ди Форти совсем потерялся. К нему подошли родители - довольный Паоло похлопал сына по плечу. Бабушки и дедушки рассыпались в поздравлениях, будто не знали ситуации. Брат не приехал.
Церковь мало-помалу заполнялась гостями, и после родных к Франко то и дело подходили люди знакомые и малознакомые, но он ограничивался сухими кивками и почти никого не слушал. Рациональность приказывала ему быть внимательнее, но все чаще мужчина ловил себя на каком-то нездоровом любопытстве. Женщина под тридцать, богатая, не замужем - кого ж ему могли подсунуть?
Наконец, все расселись, замерли в ожидании. Заиграл свадебный марш. Франко нарочито неспешно поднял взгляд в проход.
Пора сказать "Да" женщине, которую он впервые видит.

+3

3

[indent] Слепящий, тошнотворно белоснежный калейдоскоп уже несколько дней мелькал перед глазами Джульетты. Она не различала лиц, не признавала время суток. Менялись лишь локации и руки, что касались её, убирали рыжие пряди волос с лица, подводили глаза и затягивали кружевной корсет свадебного платья, словно одевали бездушную куклу. Менялась и она. Но лишь внешне.
[indent] С каждой секундой девушка все больше становилась похожа на невесту, но осознала это, когда лишь мельком успела заметить висящее на стене зеркало. Любая на её месте была бы бесконечно счастлива, увидев своё отражение в то короткое мгновение, но Орсини видела лишь безмолвного призрака, бледную кожу которого едва оттенял нежный кремовый цвет её платья. Кто-то опустил тонкую вуаль на её лицо, и Джули почувствовала мимолетное прикосновение чужих пальцев. Она едва заметно вздрогнула, закрыв глаза, желая укрыться от происходящего, но стало только хуже. За опущенными веками, она смогла разглядеть своего отца. Его голос все еще звенел в ушах, и даже колокольный звон церкви не мог его заглушить. Он не стеснялся в выражениях и не сдерживался в своих действиях. Статус и связи стали его идеей фикс, и Джованни сделал все, чтобы как можно доходчивее донести эту мысль до своей дочери. И ему это удалось.
[indent] Предательская слеза бесшумно прокатилась по её щеке, и Джульетта поспешила смахнуть её, пока никто ничего не заметил. Проще всего было бы аппартировать сейчас из церкви и просто сбежать от всего этого, но тогда отец переключится на сестру и кто знает, что он может с ней сделать... Нет, её она так подставить не могла. Впрочем, Бьянка даже не удосужилась появиться на церемонии. Может, оно и к лучшему. Играть в плохую сестру Орсини сейчас была просто не в состоянии.
[indent] - Пора. - Короткое слово, брошенное в дверной проем, прошлось по телу Джули, словно разряд от удара молнии. Голова пошла кругом, а к горлу подступил неприятный ком из страха и неуверенности, который сдавил дыхание. Вся её решимость мгновенно улетучилась, а сердце упало вниз, заставив девушку покачнуться, потеряв равновесие. Кто-то протянул руки, чтобы подхватить её, но волшебница устояла на ногах. Хотелось разреветься, устроить истерику и умолять отменить церемонию, но, подняв глаза, она увидела, что на пороге замер Джованни, готовый отвести свою дочь к алтарю.
[indent] Джульетта нервно сглотнула и выпрямила спину, укрыв трясущиеся пальцы в пышном букете цветов. От секундной слабости не осталось и следа, а на лице снова появилась маска ледяного спокойствия и безразличия. Ровно так, как её учили. Взяв отца под руку, девушка даже не взглянула на него, продолжая двигаться вперед. Мужчина молча кивнул, одобряя действия дочери, и неспешно вывел к арочному проходу.
[indent] Проложенная меж стройных рядов деревянных скамей дорога была здесь лишь одна. Словно в подтверждение собравшиеся гости поднялись со своих мест, стоило невесте появиться, выстроив собой своеобразный тоннель. С каждым шагом Орсини чувствовала, как стены сжимаются, как давят на нее, как следят за ней. Она старалась не думать о них, сосредоточив свои мысли на сестре, которой не придется переживать ничего подобного. Пожалуй, только благодаря этому ей удалось добраться до алтаря и замереть напротив незнакомого ей человека, которого она будет называть мужем до конца своих дней.

Отредактировано Giulietta Di Forti (2019-03-04 20:36:16)

+3

4

Франческо наблюдал, как невеста в сопровождении отца идет по проходу, так, словно она шла вовсе не к нему. Он будто был одним из гостей, что встали, приветствуя появление девушки в подвенечном платье, и теперь следил за ней с отрешенным интересом. Высокая, стройная. Лица не разглядеть за фатой, но будто бы красавица. Франко про себя хмыкнул - быть не может, чтобы все было так просто. Если не внешностью, то натурой невестушка уж точно была так себе, раз засиделась в девках аж до порога тридцати. Впрочем, он и сам был и того хуже, так что сказал себе не судить будущую спутницу жизни за глаза. Ведь все, что он знал о ней, было имя - Джульетта Орсини. А через несколько минут - Джульетта Ди Форти.
Удивительное дело, но помимо вынужденно подавленного раздражения мужчина чувствовал лишь холодную собранность. Все это было лишь спектаклем, который надо поскорее закончить.
Когда Джованни Орсини подвел дочь к Франческо, тот поклонился, сохранив прямую осанку, но не улыбнулся - слишком много чести.
- Сеньор. Сеньорита. - он протянул руку, предлагая Джованни отдать руку, сердце и тугой кошелек дочери в досточтимое семейство Ди Форти.
Отец без колебаний передал ледяные руки дочери её будущему супругу и отстранился, дабы не мешать дальнейшему процессу. На своего жениха девушка взгляда не поднимала, продолжая глядеть прямо перед собой, изображая полную отрешенность от происходящего.
Прикосновение было поистине ледяным. Что ж, хорошее начало. Франческо ничего более не добавил и повернулся к священнику, давая понять, что можно начинать. Шерох платьев и скрипы лавок возвестили о том, что гости сели, и старик в красивой рясе и белой шапочкой на лысеющей голове затянул:
- Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь и сейчас дабы стать свидетелями вступления в брак... - и прочая, и прочая. Ди Форти слушал текст свадебной церемонии, чтобы вовремя вставить свое веское слово. Его порадовала тишина, воцарившаяся под сводами церкви, когда прозвучало: "Если кто-либо из присутствующих знает причины, по которым брак не может быть заключен - пусть скажет сейчас или вечно хранит молчание." О, каким лицемерным было то молчание! На короткую секунду Франческо даже почувствовал отвращение, и в первую очередь к себе. Но промолчал. Священник, выдержав паузу, продолжил. Он разъяснил новобрачным, какова важность брака; в чем его святость и важность; какие обязательства они берут на себя. Ди Форти даже несколько заскучал - проповеди никогда не были предметом ему интересным.
Девушка рядом хранила то же молчание, и ни разу Франко не почувствовал, как напряглась её рука. Пальцы оставались такими же обжигающе-холодными. Вскоре внесли кольца, и пришел момент сказать то самое "Да". Франческо замешкался всего на миг, чтобы просто напомнить себе - все решено.
- Да. Согласен. - с этими словами он надел золотое колечко на безымянный палец незнакомки.
Джульетта словно бы вовсе не присутствовала на церемонии, позволив своим мыслям покинуть это святое место, лишь бы принимать как можно меньше участия в этой "сделке", ведь никак иначе она эту свадьбу назвать не могла. Она лишь чуть вздрогнула, услышав свое имя, возвращаясь в переслащенную реальность, сморгнув наваждения, но сохранив при этом беспристрастное выражение лица.
- Джульетта Беата Орсини... - Выговорил священник, и девушку кольнула мысль о том, что она в последний раз слышит эту фамилию в сочетании с собственным именем. Всего одно короткое слово, и её жизнь изменится навсегда. Она станет частью другой семьи и перестанет быть собой, но это решение уже давно было принято за неё.
- Согласна. - Сорвалось с её губ, и тонкие пальцы сжали золотое кольцо, надев его на незнакомую руку.
Раздались короткие аплодисменты, и Франко, кажется, расслышал несколько сдавленных всхлипов. Боже, какое ребячество.
- Властью, наложенной на меня Всевышним, я объявляю вас мужем и женой. Вы можете поцеловать невесту.
"Ох."

+3

5

[indent] "Ох."
[indent] Ди Форти едва заметно поморщился, но повернулся к невесте - или уже жене? - и откинул фату. Замер. Молодая женщина, уже не девочка, но по-прежнему красавица, смотрела на него почти что равнодушно. Глаза светлые, кажется, голубые, и рыжие волосы, так туго уложенные в прическу, чтобы ни одна прядь не посмела сдвинуться даже на миллиметр. Карминовые губы, почти прозрачная кожа. Франко, конечно, знал, что макияж - страшная сила, но чтобы так... ему пришлось сморгнуть наваждение, прежде чем он смог наклониться и едва-едва коснуться губами губ фарфоровой куклы, которую выдавали за человека. Дорогой куклы, безусловно, созданной мастером. Но безжизненной. Ди Форти не заметил и проблеска чувств во взгляде новобрачной. А жаль - знай он, что она думает обо всем этом, ему было бы легче. Закончив с пародией на поцелуй, мужчина отстранился.
[indent] Последняя преграда в виде легкой вуали, защищавшая бывшую Орсини от остального мира, была торжественно откинута назад. Глупая традиция, призванная поставить точку на столь же глупом торжестве. Уже успев привыкнуть к данному атрибуту, девушка на миг почувствовав свою беззащитность. Ей хотелось отступить на шаг, чтобы компенсировать утерянное личное пространство, но Джули удалось сдержать этот рефлекторный порыв, замерев на месте. Тем не менее, она не сразу заставила себя поднять взгляд на мужа и лишь сделав глубокий вдох, наконец переступила эту черту. Стоявший перед ней мужчина, кажется, также был не в восторге от устроенного циркового представления, развернувшего свои шатры в самом сердце старого Рима. Его лицо аналогично не выражало никаких эмоций: две бесчувственные маски, призванные изображать людей. Девушка с небрежным интересом оглядела своего мужа, стараясь нигде не останавливаться взглядом дольше положенного. Темные кудри, карие глаза и ярко выраженные скулы... Вот, значит, какой он.
[indent] - Я представляю вам сеньора и сеньору Ди Форти! - возвестил священник, и на этом официальная часть подошла к концу. Отныне Франческо был женатым человеком. И он совсем, совершенно не представлял, что с этим делать.
[indent] Легкое, почти мимолетное прикосновение чужих губ и восторженные аплодисменты разрывают благословенную тишину. Джульетта вновь опустила взгляд, развернувшись к гостям, словно бы принимая их поздравления, не вырывая своей руки из рук мужчины, будто забыв о её существовании. Публика продолжала рукоплескать успешному спектаклю, но девушка понимала, что это далеко не конец, что этот фарс только лишь начался и от этого становилось не по себе.
[indent] Понимал это и Франческо. Но главная часть так или иначе была позади. Из важного оставалось только узнать, куда молодожёнам велено податься после свадьбы. Ди Форти наивно мечтал, что им позволят никуда не ехать и просто вернуться домой ("Ко мне домой. Или в наш дом? Deus!"), но не тут-то было. Их ожидала длинная череда никому не нужных поздравлений и банкет в компании всех приглашенных длинной в целый день. С такой перспективой Франко предпочел бы быть сразу сосланным куда-нибудь на задворки страны любоваться видами. А еще их терпеливо ждал первый танец, что Ди Форти тоже не радовало. Танцевал он с грацией человека, проглотившего шест.
[indent] - Крепитесь, сеньора, - негромко сказал он жене, пока не стихли рукоплескания. - День будет долгим.

+3

6

Замаскированный под резной ключик от двери порт-ключ на курорт, где паре предстояло провести так называемый медовый месяц, им вручили поздним вечером, когда Франческо уже настолько устал от происходящего, что едва сдерживался от грубости. Кто бы сказал утром Франко, что он будет рад порт-ключу, тот бы получил щедрую порцию презритедльных взглядов от Ди Форти, но к вечеру все было лучше, чем эта несчастная свадьба. Так что мужчина кивком попрощался с родителями, обвел взглядом гостей и, стерпев щедрую порцию риса, которой обсыпали его с молодой женой, взялся за ключик с едва сокрытым нетерпением. Он, конечно, с внутренним стоном предвкушал все прелести телепортации, однако всей душой мечтал покинуть немилое сердцу общество. И место. Ему бы домой, в мастерскую, и доделать тончайшей работы кулон по заказу французского магната... А нельзя. Да и не один он больше.
Портал крюками вырвал Франческо и Джульетту из ненавистной церкви, чтобы выплюнуть в теплые сумерки и звуки цикад перед небольшим, но аккуратным до скрипа домиком в чисто средиземноморском стиле. Их ждали - стоило паре коснуться земли, как к ним подскочил услужливый... служащий? Мажордом? Франко не знал, да и было ему глубоко плевать. Слуга был невысоким полноватым мужчиной с сальной улыбочкой, но внимательным взглядом.
- Добро пожаловать в "Сады нимф"! Меня зовут Андрио, и я полностью к вашим услугам. Проходите-проходите, у нас все готово. Сеньоре понадобится помощь? Прошу, не стесняйтесь посылать за мной, если вам что-нибудь понадобится. Любой сервис! Любой! - затараторил он, проводя пару внутрь коттеджа. Войдя, Ди Форти осмотрелся.
Внутри домик был куда просторнее, чем снаружи, и состоял из кухни, гостиной с широкими окнами, выходящими на озеро Комо, и просто гигантской спальни с примыкающим балконом на втором этаже. Помимо кровати под легким тюлевым балдахином там были кресла, обращенные спиной к окнам и смотрящие на сейчас разожженный камин. Тепла он не давал - в Италии и без огня было жаркое лето, - но горел красиво. Туалетный столик для сеньоры, две раздельные гардеробные, дверь в ванную. Стены были выкрашены в белый, но пестрели картинами различного содержания. На вкус Ди Форти, все это было как-то слишком, но он не мог не признать, что семья жены не поскупилась. Место наверняка было очень и очень дорогим.
- Желаете, чтобы мы накрыли ужин? - работник "Садов", молчавший, пока пара осматривала коттедж, рискнул снова дать о себе знать. Франческо глубоко вздохнул и одним движением сорвал с шеи опостылевшую бабочку.
- Вина. - коротко сказал он и небрежным жестом отослал Андрио прочь, будто бы ему было привычно махать на людей, чтобы те убирались исполнять его распоряжения.
Телепортация в загородный дом, что был так услужливо подготовлен к прибытию молодоженов, выбила из Джульетты последние силы. Впрочем, нельзя было скрывать, что она была рада покинуть этот шумный балаган, а потому, очутившись в относительной тишине, девушка не сдержала облегченного вздоха.
Она пропустила мимо ушей большую часть заученной слащавой речи здешнего обитателя и лишь коротко кивнула на его вопросительный взгляд о выпивке, соглашаясь с выбором - теперь уже официально - мужа. Оглядевшись по сторонам, она принялась распускать волосы, собранные в тугую прическу, от которой уже начинала болеть голова. Длинные рыжие локоны водопадом спускались на ее плечи, пока бывшая Орсини проследовала к зеркалу, оставив на нем всю бижутерию, но даже не взглянув на свое отражение.
Франческо краем глаза следил за девушкой. За день он успел присмотреться к её лицу, но слов слышал по минимуму, а потому свадьба не дала ему никаких подсказок о характере нареченной. Ди Форти стянул сюртук и, аккуратно сложив, повесил на спинку одного из кресел, куда и опустился с блаженным вздохом. Ноги гудели, и все, чего хотелось, это лечь спать, позволив сну стереть этот день. Но ничего еще не было кончено. Франко полуобернулся к Джульетте.
- Итак.

+3

7

[indent] Девушка молча обернулась к сидевшему в кресле Ди Форти и окинула его вопросительным взглядом, ожидая продолжения фразы.
[indent] - Нас даже толком не представили друг другу. - Франческо сложил пальцы домиком и взглядом указал девушке на второе кресло.
[indent] Джули не могла не согласиться с этим утверждением. Что ж, если им предстоит прожить остаток их жизней вместе, следует знать, с кем они будут иметь дело.
[indent] Рассудив так, девушка неспешно проследовала к свободному креслу и устроилась на нем, подняв взгляд на мужа.
[indent] - Это верно. - Она вовремя остановила себя, чтобы в дальнейшем не употребить теперь уже неуместного обращения на "Вы", которое, впрочем, подходило куда больше при общении с совершенно незнакомым ей человеком... - Впрочем, я знакома с твоим братом, так что наши семьи не совсем чужие друг другу.
[indent] "Твоим" немного царапнуло слух, хоть головой Франческо и понимал, насколько странно называть собственную жену на Вы. Но в реальности, далекой от беспристрастной логики, они оставались ровно на том уровне знакомства, где "Вы" должно было еще длиться и длиться.
[indent] - С Эдоардо? - чуть удивленно переспросил Ди Форти. - Я не знал. У нас... не было времени это обсудить. Но одно дело семьи, - мужчина едва заметно прищурился, - И совсем другое мы двое. Ситуация сложилась непростая. От нас многого ждут.
[indent] Невысказанный вслух намек повис в воздухе.
[indent] Джульетта коротко кивнула, ничуть не удивленная подобной реакции. Также она логично рассудила, что её новоиспеченного мужа эта свадьба интересовала ничуть не больше, чем её саму: в противном случае, он бы навел хоть какие-то справки. Что ж, хоть тут они солидарны - уже неплохое начало семейной жизни.
[indent] - Мой долг мне прекрасно известен, Франческо. - Отозвалась девушка, не дрогнув лицом. - Как и тебе.
[indent] Тихий и ненавязчивый стук в дверь оповестил молодоженов о возвращении Андрио, который бесшумным призраком скользнул к небольшому столику, водрузив на него поднос с двумя бокалами и бутылкой красного вина.
[indent] Что сказать, Джульетта Орсини умела держать лицо в любой ситуации. Ибо если такая неординарная ситуация, как у них, не сломала её выдержку, то вряд ли что-то было на это способно. И хоть не такого ответа ожидал Франческо, он резковато кивнул, принимая его. Долг, обязанность и принятие. В него продолжали тыкать одними и теми же словами снова и снова, и он раз за разом смиренно терпел.
[indent]- Благодарю, Андрио. Вы можете быть свободны до завтра, мы вас не побеспокоим.
[indent]- Никакого беспокойства, сеньор! Никакого...
[indent]Ди Форти кивнул, но не удосужился сменить позу до тех пор, пока слуга не вышел за дверь и его шаги затихли на лестнице. Только тогда мужчина встал и разлил вино по бокалам, протянув один Джульетте.
[indent]- Хорошо, что это так. Не люблю женских истерик. - вернувшись в свое кресло, Франко пригубил вино. Красное полусухое, скорее всего с местных виноградников. Неплохое, но от места с претенциозным названием "Сады нимф" Ди Форти ожидал большего.
[indent]Девушка коротко кивнула, принимая бокал с немой благодарностью. Сегодня она была особенно немногословна.
[indent]- Что ж, тогда... Тебе не о чем беспокоиться. - Ответила она, выдержав короткую паузу перед непривычным обращением, и аналогично продигустировала напиток в своем бокале. Жаль, что за всеми этими переживаниями и уничтоженными нервными клетками, она практически не ощущала его вкуса.
[indent]Джульетта действительно была не из тех женщин, кто станет устраивать сцены по поводу и без, но учитывая её дерганное состояние в последние несколько дней, она уже ни в чем не была уверена, а потому не стала успокаивать мужа пустыми обещаниями. Как говорится, поживем - увидим.

+2

8

[indent] - Давайте... Давай попробуем использовать этот вечер с пользой и уместить в него все то, что пропустили вместе с ухаживаниями и прочая. - он покачал вино в бокале.
[indent] - Меня зовут Франческо Антонио Ди Форти. О моей семье вы наверняка все итак знаете. Я артефактолог. В Риме у меня собственный дом, сопряженный с мастерской. Хм, что еще. У меня есть шишуга, Моро, ей пять лет. В целом я живу... жил довольно обособленной жизнью в течение долгого времени, а менять собственные привычки очень сложно, так что многого не обещаю. Но я постараюсь, чтобы между нами не возникло ненависти, и ждать буду того же.
[indent] Да, так было лучше - сразу расставить все точки над i. Упоминать о возможности раздельного проживания Франко пока не стал, оставив это как козырь в рукаве. Таки ближайшие месяцы им в любом случае придется прожить бок о бок, пока их семьи слишком взбудоражены и всячески сосредоточены на новой паре.
[indent] Бывшая Орсини искренне оценила порыв своего мужа начать их общение фактически с нуля, а потому внимательно выслушала его речь, отмечая про себя эти занятные исправления с настоящего времени на прошедшее. Да, все верно, с сегодняшнего дня их жизни разделились на до и после, а к такому невозможно так сразу привыкнуть.
[indent] - Артефактолог. - Задумчиво повторила девушка, сделав еще один короткий глоток вина. - Это весьма интересное занятие, Франческо. Если я правильно понимаю, то наличие мастерской подразумевает под собой артефакты твоего собственного производства?
[indent] - Да. - Франко был краток. Он не любил рассказывать о работе, но, подумав, решил, что не будет против, если Джульетта посмотрит, как он работает. Все лучше долгих попыток расписать разницу в зачаровании золота или платины и металлов более скромного происхождения.
[indent] Данное мужчиной обещание особенно заметно привлекло внимание Джульетты, и она с несколько секунд продолжала смотреть на мужа, ища подвоха, но ничего не обнаружила. Разумеется, она не знала, чего ждать от Ди Форти, а также брака с ним, но его отношение к происходящему приходилось ей по душе. Возможно, что все будет не так уж и плохо, как она успела себе представить.
[indent] - Спасибо, Франческо. - Наконец ответила Джули, после небольшой паузы и вновь отвела взгляд. - Я также приложу к этому все усилия.
[indent] - Будем относиться к этому как к сделке о партнерстве. - мужчина приподнял бокал, словно предлагал тост. Пока что жена вела себя разумно, и это обнадеживало. Он выжидательно замолчал.
[indent] Справедливо рассудив, что теперь настала её очередь представиться, девушка чуть расправила плечи, полностью развернувшись к мужу.
[indent] - Моя имя Джульетта Беата Орс... - осеклась она, чуть прикусив губу, - Прошу меня извинить. - Виновато вздохнула Джули, надеясь, что искоренит эту привычку в ближайшее время, но а пока решила продолжить, не остановившись на их отныне уже общей фамилии.
[indent] - Не страшно. - мягко усмехнулся Франко и сделал жест продолжать.
[indent] - После выпуска я долгое время стажировалась в Верховном суде Объединенного совета Европы, на сегодняшний же день я работаю искусствоведом. Всю свою жизнь я провела в стенах нашего родового поместья, но могу пообещать, что не стану докучать тебе своим присутствием.
[indent] - В... Ты никогда не выезжала из страны после академии? - Ди Форти не смог скрыть своего удивления. Ладно он - он работал как проклятый. Но она с её средствами и, судя по всему, довольно свободной работой..! Франко покачал головой. Какое расточительство - иметь возможность посмотреть мир, но не пользоваться ею. Хотя откуда ему было знать реальную картину?
[indent] - Почему же? - Чуть приподняла бровь девушка, - я много где успела побывать, но в основном это были поездки, связанные с работой, и я всегда возвращалась домой. - Девушка чуть пожала плечами, отпив вина. Если бы она знала, как сложится её дальнейшая жизнь, возможно бы и перебралась в другую страну, подальше от семейного наследия, но увы.
[indent] Ну вот, как Франческо и подумал, он сделал слишком поспешное суждение. Неспешно цедя вино, он помолчал, глядя как отсветы пламени играют на гладкой ткани платья Джульетты.
[indent] - Я почти ничего не знаю об Орсини. У тебя, кажется, есть брат и сестра? Не видел их на свадьбе. - А может, просто не обратил внимания. В их честь говорилось много тостов, быть может, среди поздравлений затерялись нужные имена.

+2

9

[nick]Giulietta Di Forti[/nick][status]anything you say can and will be held against you [/status][icon]http://sg.uploads.ru/KYAtz.png[/icon][sign]Подарок от очаровательной Марси[/sign]
[indent] На поставленный вопрос девушка ответила не сразу, позволив себе выделить драгоценные секунды, чтобы собраться с мыслями. В глазах скользнула боль от затронутой темы, но лицо оставалось беспристрастным. Она не горела желанием обсуждать их отношения в семье, но понимала, что семьи у них отныне общие, а потому не стала умалчивать и без того известные в обществе вещи:
[indent] - Все верно. Но мой старший брат погиб в этом месяце, а младшая сестра просто не сочла нужным присутствовать на церемонии.
[indent] - Прошу прощения, я не знал. Соболезную. - почувствовав неловкость от того, каким явно неудобным оказался самый простой вопрос, Франческо невольно вернулся к чопорному тону и клишированным фразам. Прикрыл глаза, сетуя на себя, и занял руки, долив вина в бокалы.
[indent] - Эдоардо тоже не приехал. - после нескольких секунд молчания добавил Ди Форти, как будто этот факт мог сгладить острый угол, случайно обнаруженный мужчиной. На самом деле это было так странно - месяца не прошло со смерти брата, и по всем канонам семья должна была быть в трауре. Но нет. Они организовали свадьбу с потрясающей воображение скоростью, и у Франко появился закономерный вопрос о причинах такой спешки. Что настолько ценного могли предложить Ди Форти или что хотели выгадать Орсини от поспешного брака? Нужно обсудить это с отцом. Не может быть, чтобы все было так чисто и прозрачно, как старшее поколение хотело показать. Джульетта тоже могла что-то знать, но пока Франко не мог прямо спросить её и рассчитывать на честный ответ.
[indent] - Ничего страшного, тебе не за что извиняться. - Карминовые губы девушки едва заметно дрогнули в подобии ободряющей улыбки. - Да, я заметила. - Прокомментировала она отсутствие младшего Ди Форти на церемонии. Не потому, что высматривала Эдоардо, а просто потому, что отсутствие столь шумного субъекта, любящего находиться в центре внимания, трудно было не заметить.
[indent] Она чуть приподняла бокал, позволив мужу наполнить его, и вновь пригубила напиток, вслушиваясь в повисшую тишину.
[indent] - Как давно ты работаешь артефактологом? - Наконец поинтересовалась Джульетта. - Ты сам решил, чем будешь заниматься?
[indent] - С двадцати двух. Выходит, что уже восемь лет. - Надо же. Ди Форти и не думал об этом все эти годы, просто работал. Поначалу ради денег на покрытие долгов, а после во имя собственного удовольствия. Мало что в жизни Франко ценил больше своего мастерства.
[indent] - Когда я начинал, у меня не было ни опыта, ни понимания, было только размытое представление о том, в чем я был хорош в школе. На это я и сделал ставку. - мужчина улыбнулся гордо, откинув голову на спинку кресла и взглянув в потолок, устремившись мыслями в воспоминания о годах, когда он был зеленым юнцом.
[indent] - А ты? Как ты пришла к своей профессии?
[indent] - Меня всегда привлекало искусство. В детстве родители тратили довольно крупные суммы денег, чтобы обучить нас основам музыки и живописи. Брат, в итоге, научился только тому, как их выгодно продавать, а мы с сестрой проявляли больше именно творческого интереса. На стажировку я тогда попала по наставлению отца, но потом, к счастью, мне было позволено самой выбирать оставаться в юридической сфере или нет, и я пошла туда, к чему лежала душа, вот и все.
[indent] - А, пресловутое классическое образование по старым канонам. Мы с Эдуардо тоже с этим столкнулись. - снова воспоминания, какие-то их обрывки. Смех Эда, когда на него ругались учителя, и попытки Франческо загладить вину младшего братца. Книги с сотнями гербов и имен, которые приходилось втискивать в голову. Смущение во время танцев и вечно оттоптанные ноги синьоры Морено, которая их учила. Франческо вот так и не научился танцевать непринужденно, и невесте уже довелось это узреть.

+2

10

[indent] Ди Форти сделал щедрый глоток вина и потер саднящие глаза. Он устал, но не позволял усталости взять вверх. Отчасти потому, что многое еще не было сказано, отчасти - потому что не хотел терпеть неловкость грядущего.
[indent] - Да, пожалуй, его никто не избежал. - Чуть ухмыльнулась Джульетта, изучая свой бокал. В стекле отражалось её свадебное платье, кремовый цвет которого искажался в алых бликах напитка.
[indent] В комнате вновь повисла тишина, и девушка могла лишь неспешно потягивать вино, пока была такая возможность. Когда же бокал опустел, она отставила его в сторону и поднялась с кресла, подойдя к мужу. К сожалению, бесконечно это продолжаться не могло.
[indent] - Могу я попросить тебя помочь мне с платьем?
[indent] Ну да, чего-то подобного Франческо и ожидал. Он почувствовал капельку благодарности по отношению к Джульетте, которая взяла на себя тяжесть первого шага, но эта капелька растворилась в тяжком нежелании вообще быть вовлеченным во все это. Но, опять-таки, он же должен. Это словно было словно незримое тавро на душе Франко.
[indent] Залпом допив остатки вина, он встал, осторожно перешагнул через длинный шлейф и потянулся к маленьким пуговкам на спине платья. Их было удручающе много, так что Франческо не спешил -  от усталости и вина едва заметно тряслись руки. Под лифом платья оказалось красивое кружево, конечно же белое, но не оно привлекло внимание Франко. От скользнул взглядом по открывшимся его взгляду острым лопаткам, потом по показавшемуся тоненькому плечу. И, взяв девушку за плечи, повернул её спиной к огню.
[indent] На светлой коже разноцветьем цвели синяки. Какие-то были новыми, яркими, словно бутоны ирисов, а какие-то оттенком больше напоминаю пожухшую к концу лета траву. За секунды, потраченные на разглядывание этих отметин, Франческо словно разом протрезвел и проснулся. Кажется, вот он - тот подвох, которого он опасался; та история, о которой никто ничего не говорил и не скажет.
[indent] Развернувшись к мужчине спиной, Джульетта убрала волосы, осторожно придерживая их одной рукой, и терпеливо ждала, пока муж справится со всеми пуговицами на ее платье. Когда же он неожиданно развернул обнаженную кожу к тёплому освещению камина, девушка лишь непроизвольно вздохнула:
[indent] "Проклятье" - пронеслось у нее в голове. Она совершенно о них забыла.
[indent] Потеряв счёт времени, Орсини давно перестала замечать дни недели и, по ее собственным расчетам, синяки должны были сойти к сегодняшнему дню, но увы. Девушка молча закрыла глаза и чуть поджала губы, в ожидании реакции от Франческо. Как глупо. Надо же было ей так подставиться...
[indent] Порывисто расстегнув оставшиеся пуговицы, Ди Форти позволил платью упасть на пол, и критически оглядел Джульетту. Насколько позволяло увидеть это издевательски-белое белье, следов от побоев на девушке было больше, чем Франческо когда-либо мог подумать в худшей из своих фантазий. Нет. Нет, к такому он был неготов. С силой потерев лицо, Ди Форти впервые позволил выражению измученности просочиться сквозь сдержанность.
[indent] - Спать. Давайте просто ляжем спать, синьора.
[indent] Широкими шагами он прошел мимо жены, на ходу расстегнув собственную рубашку и бросив её на пол, чего обычно себе не позволял. Туфли, штаны - все прочь, чтобы просто, мать его, наконец поспать. Он решит все вопросы завтра, обязательно решит. Но сейчас Франческо просто закончился.
[indent] Джульетта словно бы оцепенела, не в силах произнести ни слова или пошевелиться. Она лишь нервно сглотнула подступивший к горлу ком, когда Франческо отступил от нее, направившись в сторону кровати.
[indent] Превосходное начало.
[indent] Услышав шорох покрывала, девушка, наконец, открыла глаза. Сделав глубокий вдох, она снова расправилась плечи и подобрала с пола свое платье, аккуратно перекинув его через спинку кресла, после чего молча легла на противоположной стороне кровати. Скорее бы этот день завершился.

Отредактировано Francesco Di Forti (2019-04-21 16:30:52)

+2

11

[nick]Giulietta Di Forti[/nick][status]anything you say can and will be held against you [/status][icon]http://sg.uploads.ru/KYAtz.png[/icon][sign]Подарок от очаровательной Марси[/sign]
[indent] Джули проснулась первой, когда утренние лучи солнца упали на ее глаза из-за незашторенного окна. Первые несколько минут, она просто лежала в постели, пытаясь восстановить цепочку минувших событий, которые все еще плохо укладывались в её голове. Джульетта Орсини осталась во вчерашнем дне, став пережитком прошлого, сегодня она проснулась другим человеком. Во всяком случае, так должно было быть.
[indent] Тихо выскользнув из постели, девушка быстро окинула взглядом еще спящего мужа, когда заметила лежавшую на полу одежду. Не особо задумываясь, она машинально достала палочку из складок свадебного платья и взмахнула ей, позволив вещам вспорхнуть в воздух и устроиться аккуратной стопочкой на ближайшем кресле, после чего тихо отправилась в ванную, надеясь смыть с себя остатки прожитого дня, захватив из гардероба брюки, светлую рубашку и длинный уютный кардиган.
[indent] Вернувшись в комнату, она вновь наткнулась взглядом на одежду, находившуюся не на своем месте и уже собиралась уходить, когда вновь достала палочку и велела всем вещам разлететься по их гардеробам, включая ее собственное платье, и лишь после этого удовлетворительно кивнула, бесшумно выйдя за дверь.
[indent] Ди Форти убрала волшебную палочку в предусмотренный внутренний карман кардигана и запахнула его, отправившись изучать доставшийся им дом. Она обнаружила превосходную террасу и библиотеку, в каждой из которых провела немного времени, словно бы привыкая к новой местности. Но добравшись до комнаты с фортепиано, ее маршрут оборвался.
[indent] Джульетта медленно приблизилась к инструменту, легко касаясь пальцами глянцевой поверхности, обойдя его по периметру. Она осторожно подняла крышку и устроилась на банкетке, позволив рукам самим скользить по клавишам так, как им будет угодно.
[indent] Франческо спал глубоким сном без сновидений, и только размытые темные образы из его подсознания нет-нет да скреблись в двери закрытого на замок разума. Франко не видел снов, но ему мерещилось, что всю ночь кто-то незримый ходил вокруг.
[indent] Ди Форти проснулся разбитым. Добрых пять минут он не хотел признавать, что царство Морфея отвергло его, и отчаянно цеплялся за ускользающую дремоту. Но в конце-концов глаза пришлось открыть.
[indent] Минувшую свадьбу мужчина вспомнил тут же, а кольцо на пальце стало дополнительным подтверждением, что вчерашний день был вполне себе реальным. Все его аспекты, к несчастью. Реальна была и Джульетта, которую, однако, рядом с собой мужчина не обнаружил. Он не слышал, как она встала, но не без удовлетворения отметил, что так ему было в разы привычнее. Он сел и спустил ноги на пол, где, на удивление, не оказалось его небрежно скомканной одежды. Странно. Вряд ли Андрио мог заявиться с утра в спальню гостей во имя уборки. Оставалось сделать вывод, что это дело рук Джульетты. Ох, эта девушка... Закрытая книга. Ди Форти похлопал себя по щекам, взлохматил волосы и пошел одеваться.
[indent] Их одежду привезли заранее, что было приятно, так что Франко облачился в привычно черную легкую футболку и такие же штаны. Только от этого он уже почувствовал себя лучше. Для полного эффекта мужчина сполоснул голову в неоправданно большой ванной и позволил волшебной бритве избавить его от щетины, после чего почувствовал себя человеком, готовым столкнуться к трудностями нового дня.
[indent] Например, найти жену.
[indent] Заправив за уши влажные волосы, которые тут же начали курчавиться еще активнее, Франческо открыл дверь на лестницу и был встречен музыкальными переливами. Нежная мелодия фортепиано лилась с первого этажа, негромкая, но всепроникающая. Франко невольно затаил дыхание и спустился по лестнице как можно тише.
[indent] Играла Джульетта.

+2

12

[indent] В скором времени, у девушки появился слушатель. Заметив движение, Ди Форти подняла взгляд на вошедшего в помещение мужа и мелодия ненавязчиво затихла. В комнате повисла недосказанность.
[indent] - Доброе утро, Франческо. - Поприветствовала Джульетта мужчину едва заметной улыбкой.
[indent] Ди Форти поджал губы. Было лучше, когда жена играла.
[indent] - Доброе. Знаешь, лучше зови меня Франко. Если хочешь. - полное имя коробило мужчину, словно бы он присутствовал на никак не кончающемся приеме. Но выбор был за женой. Франко прошел мимо Джульетты и, заложив руки за спину, остановился у окна. Было прелестное свежее утро, и в едва приоткрытую форточку залетал сквознячок с озера. Но Фанческо не был настроен радоваться природе.
[indent] Джульетта коротко кивнула, но на деле была не готова ничего менять в своем обращении, во всяком случае пока. Она только-только смирилась с мыслью, что они общаются на "ты".
[indent] - В таком случае, если тебе будет удобно, ты можешь называть меня Джули. - Отозвалась она, продолжая держать лёгкую улыбку. Франческо кивнул, не повернувшись. Джули так Джули. Он привыкнет. 
[indent] - Ты красиво играешь. Можешь продолжить?
[indent] - Спасибо. - Девушка приняла комплимент, заправив за ухо прядь выбившихся волос, и снова опустила руки на клавиши, продолжив играть.
[indent] Несколько минут Ди Форти слушал её игру, позволяя мелодии стать аккомпанементом мыслям далеко не таким легким, как фортепианные переливы. У него были вопросы, и вопросы сложные. Франческо чувствовал, что просто обязан их задать, но пока не придумал, как сделать это мягко и не пересечь границы такта.
[indent] Пассажи перетекали один в другой, а когда они оборвались, Франко ощутил сожаление. Он подошел к жене и нажал пару случайных клавиш. Скованно улыбнулся.
[indent] - Никогда не сидел за инструментом. Может, покажешь мне что-нибудь попроще? Для новичка и дилетанта.
[indent] Улыбка Джули стала чуть искреннее, но внутреннее напряжение никуда не исчезло. Она легко кивнула, согласившись на просьбу мужа и подвинулась, освобождая месте на банкетке. Ди Форти припоминала несколько Этюдов, которые разучивала в начале своего обучения и решила, что они вполне подойдут для Франческо.
[indent] - Начинать всегда нужно с посадки. Многое зависит от того, как ты сидишь.
[indent] Джульетта показательно выпрямилась по струнке и занесла руку над клавиатурой.
[indent] - Пальцы должны располагаться так, словно ты держишь яблоко. - Она внимательно следила за выполнением своего инструктажа и осторожно поправила запястье мужчины, когда это было необходимо.
[indent] - Отлично, теперь можно играть. - Ди Форти продемонстрировала небольшой отрывок из мелодии, играя его лишь правой рукой, а потом вернулась к началу и снова повторила лишь первые несколько нот.
[indent] Ди Форти следил за действиями жены с такой серьёзностью, словно от качества его игры зависела как минимум его жизнь. Он покладисто выпрямился, поправил положение рук, отметив про себя неизменную прохладу пальцев Джульетты. И начал повторять за ней. И хотя у Франко были ловкие руки,у него нотки скакали, как игривые малыши-единороги, когда как у Джули они текли плавно - каждая на своем месте. Но Ди Форте был человеком старательным и упрямым, и он принялся повторять мелодию раз за разом. Это было похоже на шлифовку, которую он делал в мастерской. После сотни повторов могло получиться что-то хорошее.
[indent] - Давно ты играешь? - спросил мужчина больше с целью отвлечь жену от его кривых мелодий.
[indent]- С детства. - Отозвалась Джульетта, не отрывая взгляда от рук мужчины. Пару раз она все же остановила его, поправив положение кисти, но в остальном позволяла добиваться результата в своем темпе. Она не могла не признать, что его упрямство и целеустремленность ей импонировали. - Мне всегда нравилось фортепиано и я сделала игру на нем своим хобби.
[indent]- Это красивое хобби, - кивнул Ди Форти. Соль-До-До-Ре-Ми, пел инструмент. И снова, и снова. Франческо даже показалось, что у него начинает получаться. Он не останавливался, но чуть сбавил темп, превращая мелодию в протянутые ноты. Какое-то время звучали только они. Вполне созвучно непростым словам, рвавшимся с языка. Франко собрался с мыслями и выпустил их, постаравшись, чтобы его голос прозвучал мягко:
[indent]- Джульетта, раз уж теперь мы едины перед Богом и оба в этом поклялись, есть что-то, что я должен знать? - Франко искоса взглянул на жену. Он решил, что не будет давить, если она откажется отвечать. Просто выяснит все сам. Она, безусловно, поняла его, просто не могла не понять. Пока она молчала, Франческо продолжал наигрывать свою простую песенку: Соль-До-До-Ре-Ми.

+2

13

[nick]Giulietta Di Forti[/nick][status]anything you say can and will be held against you [/status][icon]http://sg.uploads.ru/KYAtz.png[/icon][sign]Подарок от очаровательной Марси[/sign]
[indent] Девушка не подняла глаз, все также наблюдая за действиями мужа, когда он задал беспокоящий его вопрос, сохраняя безучастное выражение лица, словно бы это действительно могло помочь ей отстраниться от проблем собственной семьи.
[indent] - Все зависит от того, будешь ли ты удовлетворен моим ответом. - Конечно же она знала, что этот момент настанет, а потому не была удивлена поднятой теме. Не была, но все равно оказалась к ней не готова. Впрочем, Джульетта решила, что лучше разъясниться с мужем сейчас, чем позволить ему самому строить догадки и искать ответы, которые вряд-ли ему понравятся, а потому продолжила после небольшой паузы, лишь тяжело вздохнув, пытаясь мысленно грамотно сформулировать свою речь.
[indent] - Свадьба должна была состояться в любом случае и моему отцу было все равно чья именно она будет. Изначальный выбор лежал на брате. Его избранница была знатной особой и отец возлагал большие надежды на их брак, но судьба распорядилась иначе, - девушка притихла на несколько секунд, - Орсини не желали отказываться от своих планов и жребий перешел ко мне по наследству. Не стану лукавить и обманывать тебя: замужество не входило в мои планы, но за моими плечами оставалась младшая сестра, а как я уже говорила, свадьба должна была состояться в любом случае. Даже если бы это была не я и, возможно, даже не ты. - Ди Форти наконец подняла взгляд на мужа, допустив мысль о том, что принятым ею решением подставила не только себя, но и Франческо. - Извини. Ты не должен был этого видеть. Это был мой недочет.
[indent] Франческо хотел знать, иначе бы не спросил. Слушая объяснение, которое жаждал, он забыл про фортепиано, и рассказ Джульетты повис в тишине. Но, стоило ее голосу стихнуть, Франко встрепенулся и продолжил играть. Словно бы все было нормально и ее слова не вызвали в его душе ледяное презрение, накатившее волной. Он всегда не терпел людей, слабых настолько, чтобы принуждать к чему-либо женщин силой или магией.
[indent] - Вот как. - кратко отозвался мужчина, свои мысли придержав при себе. - Я бы все равно узнал рано или поздно.
[indent]- Знаю, - также тихо ответила Джульетта, - поэтому и решила, что будет лучше рассказать все самой.
[indent]- Сеньора, я не тиран. Очень надеюсь, что больше я такого и не увижу. Свадьба хороша одним - плохое тоже можно оставить за чертой. - Ди Форти опустил руки и размял начавшие ныть пальцы. У пианистов для хорошей игры должна была присутствовать прекрасная растяжка. - Избавляю ва... Тебя от своих жалких попыток. Позову Андрио - пусть накроет завтрак.
[indent]Франческо собрался встать. О, он не оставит эту историю просто так. Но у него ещё много времени, чтобы хорошенько подумать над поведением Джованни Орсини.
[indent]Девушка внимательно выслушала слова мужа, впитывая едва ли не каждую букву. Ей хотелось верить ему, но она никогда не позволяла подобным желаниям слепить себя.
[indent]- Франко. - Позвала Джульетта, поднявшись следом за ди Форти, намеренно употребив короткое обращение, чтобы привлечь его внимание. - Прошу не делать поспешных выводов о моем отце. Прежде он со мной себе такого не позволял.
[indent]Во всяком случае не в подобном виде. Джованни никогда не сдерживал себя в выражениях при общении с детьми, он мог кричать часами и обладал превосходной фантазией на наказания, в случае непослушания, но рукоприкладства за ним никогда не водилось.
[indent]Мужчина обернулся. Зов девушки, то, как она произнесла его имя, показался ему одновременно жалобным и почему-то почти интимным. Ему даже пришлось силой прогнать это ощущение.
[indent]- Джульетта, ошибка, совершенная один раз, бывает фатальной. - ответил он резко, но тут же поспешил сгладить грубый тон: - Я ещё ничего не решил. Но мне интересно, как ты можешь быть спокойна за сестру?
[indent]Их взгляды пересеклись, и мужчина первым пожал плечами, как бы говоря, что это не его дело.
[indent]- Могу, пока она находится вдали от дома. - Серьезно ответила девушка. Она также знала, что Бьянка не останется в поместье после выпуска, а значит до нее будет не так легко добраться.
[indent]Но дальнейшая беседа казалась им обоим нецелесообразной и каждый остался наедине со своими мыслями. Джульетта проследила за мужем и тяжело опустилась обратно на банкетку. Не рассчитывала она раскидываться всеми своими картами на второй день знакомства и правда тяжело сдавливала ее лёгкие. Она провела рукой по волосам, откинув их за спину и взяла себя в руки, заставив подняться и продолжить сегодняшний день.

Отредактировано Daniel Nott (2019-05-15 15:07:30)

+1


Вы здесь » Daily Prophet: Fear of the Dark » GRINGOTTS WIZARD BANK » [05.06.1978] what a beautiful wedding


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно